互联网+背景下普通工科院校英语专业口译教学的模式的研究.docVIP

互联网+背景下普通工科院校英语专业口译教学的模式的研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
互联网背景下普通工科院校英语专业口译教学的模式的研究

互联网+背景下普通工科院校英语专业口译教学的模式的研究   摘 要 互联网的发展为教学改革提供了强有力的技术支持。在此背景下,本文针对普通工科院校英语专业学生的口译教学,探索性地提出了“互联网+”背景下的口译教学模式。这一模式利用互联网技术,使口译学习不仅局限于课堂,而且延伸到线上和线下两种模式,在一定程度上克服了当前口译师资力量缺乏、学生语言能力较低、口译教学效果不理想等问题。   关键词 “互联网+” 口译教学 英语专业   中图分类号:G424 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2017.11.059   Abstract The development of Internet provides strong technical support for teaching reform. Under this background, the interpreting teaching for English Majors in general colleges of engineering, the author puts forward. Internet plus under the background of interpreting teaching mode. This model uses the Internet technology, the interpretation learning is not only confined to the classroom, but also extended to the two models under the line and the line, to a certain extent overcome the problems of current interpretation of a lack of teachers, students language ability is low, the effect of interpretation teaching is not ideal.   Keywords “Internet plus”; interpretation teaching; English major   ??前,中国经济正在快速发展,亚投行的成立、“一带一路”建设,预示着中国对外交往将会更加频繁。因此,培养符合中国经济建设需要的口译人才是全国各高校教学改革中需要重点研究的课题。在实际教学过程中,由于师资、学生、地域等存在差异,有必要“根据自身的具体情况进行课程设置”。 [1]   笔者所在的中原工学院地处中原,以工为主,纺织学科特色鲜明,英语专业为二级学科,每年招生约60人,口译课程设置在第6学期,教学周15周,每周1次大课,即2个学时(90分钟),共30个学时,还有为期3周的口译实践。笔者自教口译以来,在实际教学中遭遇诸多问题,比如师资力量不足、学生语言水平低、口译学时少等。因此,如何使我们的学生在有限的时间内实现培养目标,成长为符合社会需要的口译人才,是笔者在教学过程中急需解决的难题。   互联网的发展为当代的教学改革提供了诸多可能。将互联网与我校实际相结合,笔者提出“互联网+”背景下的口译教学模式,并对这种模式的有效性进行研究,以最大程度地实现培养目标。   1 “互联网+”背景下的口译教学模式建构   “互联网+”背景下的口译教学模式是以互联网为依托,将传统的课堂教学和计算机网络辅助相结合的一种教学模式。传统课堂教学是指“教师多媒体课堂精讲+师生互动+学生小组互动”,计算机网络辅助是指学生在教师的指导下完成各种口译任务,包括译前词汇和背景准备、英语听力训练、以及课外口译实践等。这种教学模式不仅使教学在课内进行,而且延伸到课外;在继续注重课堂教学的同时,更加注重对学生学习过程的监控。   本模式的目标是创建“课堂教学+网络资源+社会实践”的人才培养模式,拟解决的关键问题包括课堂口译学时不够、口译练习题量不足、缺乏现场口译情景等。传统课堂中教师与学生只是单向交流,而在本模式中,教师和学生成为网络系统中的一个节点,他们可以双向交流,也可以三向,甚至多向交流,从而大大提高课堂训练量、提升课堂效率。本模式将更加注重社会实践。口译是一项技能,只有在实践中才能获得。口译也是一个目标,必须符合社会需求。本口译模式的最终目的就是将口译课堂与社会实践相结合。   2 “互联网+”背景下的口译教学模式具体内容   2.1 多媒体课堂教学   口译是实践性最强的一门课程之一,因此有别于传统课堂教师独霸讲台的授课方式。口译课必需坚持“教师为主导,学生为主体”的原则。正如陈延军老师指出的,“

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档