论中医脉象术语翻译.PDFVIP

  • 258
  • 1
  • 约1.48万字
  • 约 5页
  • 2018-10-30 发布于湖北
  • 举报
主垦生堕堕笙盒苤查!!!!笙!旦笙堑鲞箜!塑g!!受丛!』!!!;!!!!y!!:堑:盟!:! ·中医英译· 论中医脉象术语的翻译 张海红施蕴中 摘要 目前中医脉象术语的翻译比较混乱,给中医诊断的学习和研究带来了困扰。笔者提出中医术语 翻译的4项准则,即区分术语命名和术语内涵解释、使用常用词、使用常用词缀“造词”、区分相近术语。针 对一脉多译的情况,笔者择出最佳译法,并阐述了选择理由。 关键词脉象术语;翻译;中医诊断 onthe TranslationofTCMPulsePictureTermsZHANG andSHI U挖i一 En斟ish Hai—hong Yun—zhongN口力i咒g 勘e7.si£了。厂Trndi£io咒a£C^in8seA4edic西2e,N口巧i住g(210029) At the ofTCMtermsof are whichwould Abstract translation various, present,English pulsepicture confusiontothe andresearchonTCM Inthis forthetranslation bring study diagnostics.paper,fourprinciples are theauthors:to thenomenclatureoftermwithitsconnotative trans— by explanation,to suggested distinguish in newwordwithcommonaffixandtodifferentiatetheterms latewith usedwords create commonly general,to similarin TheauthorstriedtomakechoicethebesttransIationforeachkind andex— meaning. pulsepicture, thereasonsforselection. plained words translation;TCM Key pulsepictureterms;English diagnostics 脉诊是中医学最基本也是最重要的一种诊断方 虽然这说明了中医翻译界积极探索努力尝试使脉 法,是中医学的一大特色…。要想让国际医坛能全面 诊翻译出现大好局面,为脉诊译名标准化打下了群众 深刻地认识中医,了解中医脉诊是非常必要的。 基础,但同时同一脉象的多种不同译法又会造成概念 中医脉象术语是几千年来脉学各家理论经验积累 混乱,大大影响脉诊被国际医坛理解接受的进程,因此 的结晶,其内容丰富、珍贵而又复杂多样,这无疑给翻 亟需翻译原则来约束规范,使其通俗明了,从而更容易 译工作带来了一定的难度。近年来翻译工作者们多方 在国际上被认同。翻译原则是我们进行脉诊翻译的前 探索尝试脉象术语的翻译,努力使脉象术语翻译得体、 提和基础,有不少翻译工作者都对中医术语翻译原则 简单,从而易于广大学者及群众理解接受。不同中医 进行了阐述,综合他们的知识理论,笔者谈谈自己的一 英文书籍中脉象有不同译法(见表1)。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档