日语长句汉译的方法探析.docVIP

  • 123
  • 0
  • 约5.38千字
  • 约 12页
  • 2018-10-27 发布于福建
  • 举报
日语长句汉译的方法探析

日语长句汉译的方法探析   摘 要:翻译作为双语交际的媒介,是实现不同语言之间信息交流不可或缺的桥梁。长句作为日语中常见的语言现象,在汉译过程中往往不能直译,需要运用相应的翻译技巧做变通。本文通过例句分析,总结了日语长句形成的原因、包含的种类和实用的翻译技巧。   关键词:日语 长句 翻译   一、引言   中日作为一衣带水的邻国,自隋唐起就交流不断,其中语言的交流最为频繁。特别是近年来,日本文学受到读者的广泛青睐,大量的日本文学作品被不断翻译成中文进入国内图书市场。日语翻译的要求也在不断提高,其中,作为日语表达一大特点的长句就是译者翻译的一大难点。   长句是日语表达的一大特色、日语文章中常常出现结构复杂且冗长的句子。长句不仅常见于新闻报道和论文等带有严谨的逻辑思维的文体中,也常被日本作家用来体现文学的语言魅力。这些语句,主、谓、宾被复杂化,语句的结构层次也呈现多样化,往往是句中套句,一个句子中包含两个或两个以上的短句,甚至独立成段。在翻译这些长句时必须要有对应的翻译方式。本文以日本作家堀辰雄的小说《起风了》为语料,从长句形成的原因、类型和翻译方法三个方面对日语长句的汉译方法进行研究。   二、日语长句的形成   汉日语言虽然同属汉字文化圈,但两者是截然不同的语言类型。汉语属于孤立语,它有各自独立且具有完整意义的词语。日语属于黏着语,它通过用助词、助动词将独立的单词连接起来,完成语义表达日语通过附属词将独立词连接成句,而这种语言表达容易导致日语中长句的出现。   由于日语中大量助词、助动词的使用,容易造成一下几种长短句:1.修饰定语过长;2.并列、中顿过多;3.句中句的存在;4.结构层次多。此外,日语助动词词尾变化丰富,主语也常常省略,谓语一般放在句子的末尾,这些都是导致日语语句结构复杂化的主要原因。例如:   (1)それから私?_はそうして手を?Mんだまま、一つの?gの前に立ち止まりながら、押し?aって、私?_の足?Sに深く食いこんでいる小さな?gのずっと底の、下生の羊?nなどの上まで、日の光が数知れず枝をさしかわしている低い灌木の隙?gをようやくのことで潜り?iけながら、斑らに落ちていて、そんな木??れ日がそこまで届くうちに殆んどあるかないか位になっている微?Lにちらちらと?eれ?婴い皮い毪韦颉⒑韦?切ないような?莩证且?つめていた。   译文:我们就这样牵手站在一个沼泽前,那洼小小的沼泽在你我脚边深深陷落,阳光费力地穿过无数枝桠,好容易才从交错丛生的灌木丛中钻出来,在沼泽底部生出的茂密的羊齿植物上投下斑驳光影。而阳光穿过那些繁枝茂叶后已经所剩无几,若隐若现的光点伴着微风簌簌摇曳。你我望着这光景,压抑着沉默,黯然神伤。   在例(1)中,有三个并列动作:“站”“沉默”和“望着”。“望着”(「?つめていた」)作为整句的谓语,被放在了句子的末尾,在其前面的是状语“黯然神伤”(「何か切ないような?莩证恰梗?,而语句的大部分则是对“望着”的宾语“风景”的描写。在这句日语长句中,谓语被放在了句末,不仅定语修饰长,而且并列中顿多,句中句的嵌套更使得语句的翻译变得困难,一句日语被翻译成了三句并不简短的句子。   三、日语长句的类型   在探索日语长句的翻译技巧之前,还要了解日语长句的类型。对长句类型有整体的把握,然后再分析句子结构,针对不同的长句类型,采取不同的翻译策略。   (一)含有并列及中顿的长句   这类句子的特点是句中含有表示并列或中顿的「し」「なり」「たり」「ながら」或用言连用,在语序上与汉语基本对应的句子。例如:   (2)私?_の?\った汽?が、何度となく山を攀じのぼったり、深い?l谷に沿って走ったり、又それから急に打ち展けた葡萄?xの多い台地を?Lいことかかって横切ったりしたのち、?uっと山岳地??丐裙?てしのないような、?剔证实桥胜颏膜扭背訾筏宽?には、空は一?拥亭?なり、いままではただ一面に?iざしているように?えた真っ?\な?が、いつの?gにか?xれ?xれになって?婴?出し、それらが私?_の目の上にまで?Rしかぶさるようであった。   译文:我们的火车不知翻过了多少座山峰,沿着深邃的溪谷蜿蜒而行,又突然横穿过净是葡萄田的广阔丘陵,才终于奔向山岳地带。当火车开始固执地攀登那似乎无穷无尽的山坡时,天空变得更低,刚才还被锁在天边的那片漆黑云朵,不知不觉竟挣脱了束缚,现在几乎压在我们的头顶。   例(2)中共运用了三个「たり」,描述了火车的一系列动作,同时用「低くなり」、「?婴?出し」进行中顿,描述天空与云的姿态,从而对火车攀登山坡的环境进行说明。   (二)有较长修饰节的长句   日语中有「?B体修??Z」和「?B用修??Z」,前者相当于汉语中的定语,是修饰体词的一种句子成分

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档