浅谈大学生在汉语的环境中学习英语.docVIP

浅谈大学生在汉语的环境中学习英语.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈大学生在汉语的环境中学习英语

浅谈大学生在汉语的环境中学习英语   摘要大学生在汉语环境下学好英语是非常重要的。中国大学生在学习英语过程中受汉语环境的影响颇深,缺乏英语语言环境;我们的英语教学应当注重汉语环境下英语学习的特点和规律;针对这些特点进行教学和学习,才能使我国大学生更加有效的学习英语。   关键词汉语环境 汉语影响 有效学习   中图分类号:H319.3文献标识码:A      我们中国的学生,普遍都是在一个汉语环境中学习英语的,大学生更是如此,因此在学习英语的过程中受汉语环境的影响较深。我们应当正确认识并高度重视汉语对英语学习的作用和影响,使大学生更加有效的学习英语。   汉语环境下的英语学习,是指中国人学习英语的过程自始至终是在汉语环境下进行的,只要他不到国外去学习,或不是在某种非凡的环境中学习英语,他的英语学习就是在汉语环境下进行的。汉语环境有这样几层含义:我们中国人学习英语是在掌握了汉语后才进行的。以前我们是初中开始学习英语,后来是小学开始学习英语,现在从幼儿园就开始英语学习了;但无论在哪个阶段开始学习,都是在学习了汉语之后才开始的英语学习。在整个的英语学习过程中,学习者的交流工具,他与四周的人、老师、同学、家人的交流用语,他赖以生存的语言环境,都是汉语环境。英语学习者在整个英语学习过程中所进行的思考,如英语知识的整个接受过程,都是在汉语环境的基础下进行的。而我国大学生也正是在汉语环境中继续学习英语的。   国务院有关领导在谈到英语统考和大学英语教学现状时曾做过这样的评价: 我国目前的外语教学水平、教学方法普遍存在着“费时较多,收效较低”的问题。许多大学生经过了6~12年的英语学习,仍不能比较熟练的阅读英文文章。很多大学生通过了大学英语四级及六级考试,却依然写不出一篇地道通顺的英语短文。而在与外国人交流时,仍存在着听不明白,讲不出来这样的问题。   我们的传统英语教学过于重视语法问题,以至消耗了太多的教学时间和精力,却忽略了对英语口语和听力方面的训练。现在的大学生从小学开始学语法,中学也学语法,到了大学再学一遍语法,可到用的时候还是无法熟练掌握。究竟是什么原因呢?最根本的原因是语法没有变成语感。而课堂语法教学无法解决语感问题,语感问题只有通过大流量的语言训练解决:包括听力流量、阅读流量等。语言的学习是培养一种感觉,而感觉要靠数量的积累来培养的。汉语中有句话“水到渠成”,学英语也是同样的道理,达到了一定的量,英语“语感”慢慢也就产生了。 当然语法教学有助于大学生阅读,但不能太过。   我们学习和掌握汉语是从小开始的,我们在学习英语时,思维已经和汉语建立了牢固的联系,这种联系是自然的。而英语和汉语思维的联系是把汉语思维从一种语言的基础上转换到另一种语言的基础上,这个过程我们是离不开汉语的。而英语跟汉语的思维方式又是完全不同的,如果理解错误,很可能引起误会,尤其是在汉语的语言环境下,汉语思维习惯是大学生学习英语的最大障碍之一。   汉语的思维习惯和英语的思维是不一样的,这些区别主要体现在单词在句子中的次序,语法,交际的使用等方面。中国大学生在使用英语的过程中,往往是先在大脑中想好了中文意思然后再用英语的形式把其表示出来,这样的表达程序自然就不可避免的带有汉语的痕迹。我们在教学中往往会有这样的感觉,即中国大学生和中国的英语老师之间轻易交流,而和外教就只能进行一些浅层次的交流,这就是中国人和外国人思维习惯和表达习惯不一样的缘故。实际上大学生学习使用英语的过程是一个从汉语翻译到英语的过程。尽管在英语学习中,我们一直强调要学会用英语思维,但是实际上,除了个别英语已经非常熟练的英语学习者,很少有中国大学生能真正用英语思维思考。换句话说,我们提出的用英语思维只是一个目标,而不是大学生学习英语的实际。实际的情况是,即便是在大学里,我们的英语学习也是一个从汉语翻译到英语的过程,只不过是语言的难度增加了而已,从听、说到读、写,无一例外。学生们所谓的听懂,仅仅是把听到的英语翻译成汉语;所谓说的出是把想说的内容先用汉语想出来再用英语译过去再表达出来而已;读不过是把读到的英语文字翻译成汉语才能理解内容;写是把想好的中文句子翻译成英语写出来。这也是为什么在大学生的口中和作业中会有那么多的Chinglish出现了。   其实从语言学的角度来分析,大学生学习英语时遇到的这个问题被称做汉语干扰:大学生在学英语时总是会不自觉的将自己的汉语习惯带进学习英语的倾向。例外,在课堂英语教学中,依然有很多学生会不自觉地喊“Teacher Yang”,或者在下课时集体说“See You Teacher”。这些明显是在学生不易察觉的情况下被汉语干扰了。“中国式英语”更多地则表现在书面表达上。在一次课后作文练习中,一篇关于学校的短文中,所有描述到学校学生人数的作业中,大

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档