跨境电商平台中英语词汇的的特点及翻译.docVIP

跨境电商平台中英语词汇的的特点及翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨境电商平台中英语词汇的的特点及翻译

跨境电商平台中英语词汇的的特点及翻译   [摘要]英语词汇在跨境电商平台中具有重要意义,是特殊用途英语(ESP:English for Special Purpose)中的一个重要分支。本文以跨境电商平台中的英语词汇为研究对象,从专业性原则、准确性原则和特殊性原则三大方面对跨境电商平台英语词汇进行分析,然后进一步在英语词汇使用标准的层面上进行探讨,以期促进跨境电商英语词汇使用的规范性,促使商家培养规范沟通的竞争意识。   [关键词]英语词汇;跨境电商平台;特殊用途英语   [中图分类号]G642   [文献标识码]A   [文章编号]1671-5918(2018)03-0147-02   几年来跨境电商的迅猛发展加速了消费、贸易、服务和中小企业的全球化,以互联网平台为新业态的跨境电商成为中国经济乃至世界经济发展的新引擎、产业升级的新模式,对推动持续创新、增强产业活力,加强世界联动,都发挥着举足轻重的作用,日益成为世界经济增长点。据统计,2015中国跨境电商零售交易额达到7512亿元,2016年交易规模达63000亿。预计到2O2O年,中国跨境电商交易规模将达12万亿元,占中国进出口总额的约37.6%;跨境电商零售出口额将达到约2.16万亿元,年均增幅34%。跨境电商已搭建起一个自由、开放、互利的全球贸易平台,电商平台由于其于其别具一格的特色,不同宁普通英语,有大量的专业词汇,对提高用户购物体验起着重要的作用,这些英语词汇对ESP(English for Special Pur-pose)语言研究和使用提供了启示和材料,引起了越来越多学者的关注。   一、跨境电商平台中的英语词汇使用问题   (一)依赖翻译软件和人工翻译,缺乏准确性。   目前主要的跨境电商平台如速卖通、敦煌网等都着手解决电商翻译障碍的问题,为商家提供软件翻译和人工翻译等服务。软件服务由于缺乏变通,往往出现翻译不准确的问题,而人工服务由于有交稿时间限制已经译者背景的局限,在词汇的精准性翻译上也往往不尽人意。   例如某跨境平台在翻译游戏dark souls时,译成《黑暗首尔》,而其正确应为黑暗之魂。而《塞尔达》系列另外一部作品The Legend of Zelda Tri Force Heroes《众神的三角力量》也未能幸免,并被翻译成了《塞尔达传说:三军部队2的神》。   (二)沟通缺乏及时性   跨境电商与一般贸易的本质区别就是以消费者需求为导向,产品更强调满足消费者的及时性、个性化的需求特点,销售模式是碎片化、批量多和小规模化,因此在进行翻译时要留意到词汇是否满足及时性的需求,要符合中西买家的语言表达习惯。   二、跨境电商平台中英语词汇特征   跨境平台词汇与普通的英语词汇(EGP=English for Gener--al Purpose)相比有自身的特点,译者在翻译时必须要加以注意。   (一)专业性原则一用词专业简洁   跨境电商平台英语词汇的基本要求为大量使用书面语,正式词语,一般用词义相对单一的词来替代词义灵活丰富的词,切忌使用夸张、比喻等手法,尽量避免使用模棱两可的词(除广告语体外)。   跨境电商在贸易流程的各阶段包括产品发布、处理订单、交易付费、售后客服中使用上的英语词汇有着其专业性,例如tie-insale指“搭售”、down payment指“定金”,knock-outproduct指“拳头产品”。   当产品涉及某一特定范畴如服装和3C(Computer,Commu-nication and Consumer Electronics)产品时,则需要提供更专业的产品描述,使用更多的专业关键词。因为跨境电商平台与面对面的销售不同,除了根据客户的产品情况做个性化的描述,大多数情况下是需要尽可能详细,尽可能包含更多的信息,使用更多专业词汇。例如,速卖通网站对某品牌手机描述时使用了Quad-Band(四频)、image resolution(像素)、ringtone type(铃声类型)、Lithium-ionbattery(?离子电池),ACadapter(交流整流器)等专业词汇,以便消费者在互联网中更好甄别产品和选择卖家的,为用户的提供更完美的购买体验。   (二)准确性原则:数字与词汇严谨、准确   产品描述和交易付费这两个流程中,采用许多的数据,在这些数据的描述中要十分准确。此外交易条款和售后承诺等属于合同性质的文体中必须用词严谨准确。   依然以某品牌手机的为例,手机的四频频率明确显示为850/900/1800/1900MHz,手机显示屏为3.2touchscreen(3.2寸触屏),260Kcolors(主屏色彩26万色),240*320pixel(像素),重量为120g(克),产品描述

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档