当代汉语借词规范浅述.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代汉语借词规范浅述

当代汉语借词规范浅述   摘 要:本文以“中式英语”的使用历史和特点为参照,对当今网络时代汉语中借词(也称“外来词”)的运用情况进行了简要的描写和剖析,对其规范使用和发展提出了一些思考,以期引起人们的注意和重视,共同促进汉语词汇的规范使用和健康发展。   关键词:汉语 借词 规范 中式英语 借鉴      当今社会已经进入网络时代,网络已成为不可或缺的交际方式。在利用网络进行交流的过程中出现了一种新的“语言”――网络语言,它一经产生就以其新颖、独特的视觉形式,受到了人们(特别是年轻人)的普遍欢迎,成为他们提高网上交际效率或满足某种特定需要而采取的形式。随着网络语言的迅速发展,出现了比以往任何时代数量都多的新词新语,以致有人认为这是语言异化现象。如何对待这种特殊的语言现象,本文拟结合“中式英语”,就网络时代汉语“借词”(或称“外来词”)的规范谈些粗浅意见。      一、“中式英语”彰显英语的包容性      随着中国社会的发展和对外经济文化交流的发展扩大,通行世界的英语也受到汉语的影响,很多通俗生动的“Chinglish”应运而生,成为英语中的汉语借词。这个单词由Chinese和English两个英语单词结合生成,是“中式英语”的意思。前不久,位于美国的“全球语言监督”(Global Language Monitor)机构报告称,英语正在经历历史上前所未有的变革,究其原因是受全球化、网络化大环境下“中式英语”等的强烈冲击,不断地创造新词汇,使其成为世界混合语。据《星期日泰晤士报》2006年2月5日报道,至2006年夏季,英语词汇量约有一百万个,其中新增加的词汇有不少就是“中式英语”(Chinglish)借词。如Kongfu(功夫)、drink-tea(饮茶)、xia-hai (下海)、one country,two systems(一国两制)、three?Crepresents(三个代表)、kweerboy(基佬)等。这些“中式英语”已被英语国家广泛接受和使用。   有容乃大,能包容的语言才有生命力。英语中除了有“中式英语”词汇外,还有其他60多种各式英语。由于互联网的影响力巨大,英语现已进入了发展中国家的数十亿个家庭。在这些各式英语中,尽管还可以辨认出英语的痕迹,但在很大程度上已按当地人的语言习惯被改造了。据全球语言监督机构统计,目前,汉语已成为英语新词的最大来源之一。   “中式英语”是英语中的汉语借词,在拼写、语音、语法和语用上都存在有别于通用英语的特点。从语义上看,早期英语中的汉语借词不少来自粤语,现在绝大部分来自普通话,并且几乎清一色只有一个意义。“中式英语”可以分成两种:一是符合中国式思维并且在英语上能达意的表述,这可以看作是英语语言变迁的一种形式,是可以被接受的;另一种则是不达意和错误的,会对英语学习者产生误导,它们则被拒绝收入于英语词典中。如Goog good study,day day up(好好学习,天天向上)等。从语法上看,早期借用以单词为主,现当代则出现了不少借用短语。据统计,中式英语语料库中的名词占83%。可见,英语对外语的借用以借用名词为主。   美国著名语言学家爱德华#8226;萨丕尔在《语言论》中说:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”不同语言间有“借贷”或“交换”的现象。在世界各种语言中,都有相当一部分是借词。在网络时代,随着社会的日益国际化和现代科学技术的高度发展,这种“借贷”或“交换”的频率将会更高,并将产生更多的借词。因此,我们对借词要持开放、包容的“拿来主义”态度,并加以选择、逐渐规范,这样才能丰富本民族语言词汇,促进本民族语言的健康发展。      二、网络时代汉语借词概说      据粗略统计,汉语中借词有2000个左右。从汉语词库中现有的借词种类及性质看,由与中国文化进行大规模交流的异域文化而带来的借词主要有四个方面,即来自西域的语词、来自佛教的语词、近现代来自外国的语词和当代尤其是改革开放以来涌入的新借词。据中国互联网络信息中心(CNNIC)2008年1月17日发布的《中国互联网络发展状况统计报告》的数据显示,截至2007年底,我国网民总人数达2.1亿,仅以500万人之差次于美国,居世界第二。互联网是文字信息使用最集中、最直接、最频繁、流动最快的传播媒体。英语是互联网的主导语言,而汉语则是世界上使用人数最多的语言。受这种关系的影响,汉语新借词将会不断地出现。近期汉语借词以借用英语为主,主要有以下几种表现方式:   有的借词以音译词的形式出现后风行一时,但逐渐就被意译词取代了。如借词“英特网”(Internet)被“互联网”代替等,这说明借词在汉语中只要有相

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档