浅述汉英兼表可能性假设连词.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅述汉英兼表可能性假设连词

浅述汉英兼表可能性假设连词   依据邢福义先生对假设复句的界定,汉语的假设复句可分为可能性假设复句和反事实假设复句两类。依据假设连词引导这两类假设复句的能力,又可将假设连词分为专表可能性假设连词、兼表可能性假设连词和专表反事实假设连词三类。为了客观合理地展现兼表可能性假设关系连词在英语中的对应形式,我们将考察的语料来源锁定为钱钟书的《围城》和英国作家夏洛蒂?勃朗特的《简?爱》中译本里所出现的所有假设连词,下面就讨论其在英语中的对应形式。   依据假设关系连词表示假设的能力,我们将其分为专表可能性假设连词,汉语中只有“万一”一词;专表反事实假设连词,汉语中有“要不是”、“若不是”和“若非”三个词;和兼表可能性假设连词。列表如下:   一、兼表可能性假设连词表示推论性假设   推论性假设是指从句提出来一个假设的情况,主句则说明在这种情况下可能会出现的结果或得出的结论。所有的兼表可能性假设连词都能够表示推论性假设。有些推论性假设句中,从句所假设的事实是导致主句事件发生的理由和条件,与其对应的假设句在英语中一般称为真正条件句。例如:   要是你意气用事,粗暴无礼,我敢肯定,太太会把你撵走(《简?爱》)。   If you become passionate and rude,Miss is will send you away,I am sure(Jane Eyre).   这样的假设句在英语中一般称为非真正条件句,Quirk称其为“修辞条件句”。   英语与汉语中表示推论性假设关系的假设连词相对应的表示方法主要是运用“if,when,unless,otherwise”等连词,其中尤以“if”最常见,此外还有用介词″with″短语的情况。如:   男人穿皮外套而没有私人汽车,假使不像放印子钱的犹太人或打拳的黑人,人家就疑心是马戏班的演员(《围城》)。   A man who wore such an overcoat but did not own a private car,unless he looked like a Jewish usurer or a Negro boxer,would be suspected of being a circus performer.(Fortress Besieged)   汉语假设复句的谓语动词没有什么时态上的变化,而英语句中主从句则有语气和时态上的变化。如果假设的情况经常会发生的话,并且说话者本人主观上也认为这种情况发生的可能性是很大的话,这时就采用陈述语气,即从句中一般使用一般现在时态,主句则可以使用一般现在时或一般将来时。如果所假设的情况发生的可能性小,则一般要采用虚拟语气来表达,一种情况是从句用一般过去时,主句用would?should?might +动词原形do的形式。   二、兼表可能性假设连词表示比照性假设   比照性假设句是在从句中提出一个假设,主句比照这种情况说明会出现相似或相反的结果。这种假设句中从句所假设的情况一般也不是导致主句事件发生的理由和条件,而是表示说法上的假设和结论之间的关系。汉语中最常见的表示比照性假设句的假设连词是“如果”这个词。一般地,比照性假设句的假设连词后可以加上“说”字,而且以加“说”字的形式为常见用法。这种比照性假设句相对于推论性假设句来说要少得多,在我们所考察的语料《围城》和《简?爱》的中文本里也就只发现两例,它们分别是:   假使订婚戒指是落入圈套的象征,钮扣也是扣留不放的预兆(《围城》)。   If the engagement ring were a symbol of the trap one had fallen into,button-sewing was likewise an omen of being tied down(Fortress Besieged).   由此可见,英语中对应于汉语比照性假设连词的主要形式还是“if”。与表示推论性假设句不同的是,英语中这类假设句的主句和从句的时态是一致的,这和汉语假设句的主句和从句没有时态变化具有一致性。   三、 兼表可能性假设连词表示反事实假设   反事实假设分为:反已然事实假设、反未然事实假设和反自然事实假设等三个小类。由于未来将要发生的情况还不足以构成一种事实,因而对未然事实的假设也带有很大的猜测成分,汉语中一般采用可能性假设的表达方法。   1.兼表可能性假设连词表示反已然事实假设   反已然事实假设是指从句对过去或现在已经发生的事实从反面提出一种假设,主句则说明在此假设的基础上产生的结果或得出的结论。汉语中所有兼表可能性假设连词都可以表示反已然事实假设。这种反已然事实假设句对应于英语中的虚拟条件句,都是用虚拟语气表达的。与之对

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档