网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译操控理论视角下的《寂静的春天》翻译实践与分析-英语笔译专业论文.docx

翻译操控理论视角下的《寂静的春天》翻译实践与分析-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译操控理论视角下的《寂静的春天》翻译实践与分析-英语笔译专业论文

致 谢 时光如白驹过隙,转瞬即逝,两年的研究生生活已飞驰而去。毕业报告几易 其稿,终于完成。我心中感慨万千,充满了感激与不舍。 首先,感谢我的学术导师——德高望重的贾文浩教授,他独特的人格魅力和 学术造诣带领我走进翻译的殿堂。他渊博的知识、严谨的治学态度、宽以待人的 处世方式都让我受益颇多。他不仅是我学习上的导师,更是我人生道路上的导师。 在论文的写作中,贾老师给予我无私的指导和帮助,感谢贾老师! 其次,感谢我的实践导师徐兴堂老师对我的培养和指导,他虽工作繁忙,却 很关心我的思想动态和日常生活,经常给予我中肯的建议,拓宽了我的眼界,真 诚的感谢徐老师! 再次,感谢我敬爱的父母双亲,他们对我无私的爱是我求学道路、乃至人生 道路上努力奋进的最强大的力量! 最后,感谢我亲爱的同学和朋友们,日常生活中她们给予我无私的帮助,我 们一起度过了和谐快乐的研究生时光,愿我们在未来的生活道路上齐头并进! 束怡佳 2014 年 4 月 概 要 本报告主要从翻译操控理论视角下对美国作家蕾切尔.卡森的著作——《寂静 的春天》进行翻译实践与分析,因篇幅有限,笔者仅选取了该书第一章、第十二 章和第十五章作为项目翻译和分析的对象。 本报告主要分为引言、笔译项目简介、笔译译文、译文难点分析和项目总结 五大部分。 引言部分简要论述了本项目的背景、意义以及本项目报告的主要结构。 笔译项目简介部分主要介绍了本项目的主要内容、本项目实践和分析所用的 指导性翻译理论——翻译操控理论在国内外的现状和进展以及完成本项目的基本 情况。 笔译译文部分包括笔译全文简介和译稿全文。译文简介概述各章节重要内容, 译稿全文为完整的译文。 译文难点分析部分结合翻译操控理论对译文中的难词、难句和难段落进行举 例和分析,并在翻译操控理论的指导下给出难词、难句和难段落的译文。 最后为项目总结部分。《寂静的春天》并非传统的文学著作,而是一本呼吁读 者参加到环境保护运动中来的环境保护类文学著作,因而译者不仅要精准翻译原 文中出现的各种专业术语以体现专业性,还要考虑到译文的可读性,在翻译时兼 具译文的文学性。但笔者翻译功力不足,很难兼具译文的专业性和文学性。笔者 建议译者应在平时积累知识,成为真正的“杂家”,善于运用专业词典,保证译文 的专业性。 关键词:翻译操控理论,蕾切尔.卡森,《寂静的春天》,译文 ABSTRACT This report mainly discusses the translation practice and analysis on Silent Spring written by Rachel Carson, a famous American writer and pioneer of environmental protection, from the perspective of Translation Manipulation Theory. In terms of limitation of this report, the author only chooses chapter 1, chapter 12 and chapter 15 as translation material and the object of analysis in this project. This report is divided into five parts, namely introduction, translation project profile, translation text, the analysis of difficult translation part and project summary. The first part is introduction part that briefly presents background information and significance of this project and main structure of the report. The second part is translation project profile. It mainly elaborates main content of the project, the status quo and development of Translation Manipulation Theory at home and abroad, and basic information of project progress. The third part is translation text part which mainly inclu

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档