- 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译模因论视角下电影台词的翻译英语语言文学专业论文
PAGE
PAGE iii
demands through the translators efforts in “decoding”, for sustainable and effective trans-cultural communication in a way as expected.
Key words: memetics; translation memetics; meme transmission; decode; infect
摘要
翻译行为并非纯粹的语言转换行为而是某种文化传递行为,电影台词翻译亦然。这是 由电影台词的特点决定的。电影台词不同于其他书面文学语言;它有四个特点:综合性、 瞬时性、通俗性以及无注性,这就要求译者择取适当、灵活的翻译方法。电影作为一种文 化交流手段,译者应尽可能将电影台词中所包涵的的文化要素在台词译文中表现出来。电 影台词的翻译因其独特性及其涵涉的文化特性向译者提出了新的要求。
道金斯(Dawkins, 1976)提出的模因论以及之后切斯特曼(Chesterman, 1996)提出的 翻译模因论为该问题提供了新的视角。模因是文化的基本单位,靠复制和传播而生存。从 模因的角度出发,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。这其中也凸现了 作者这一特殊的宿主所肩负的双重使命--“解码”和传播源语模因。其中,宿主“解码” 和“感染”阶段是模因传播最重要的过程:如果译者不通晓作者的源语信息和蕴义,就无 法进行正确的“解码”;同样,如果译者不熟悉目的语观众的目标语模因,译本将不为受众 所接受,模因无法“感染”新宿主,从而导致该模因传播中断并消亡。根据何自然教授的 语言模因观,语言模因的复制和传播可分为基因型模因和表现型模因两种方式。这两种模 因形式同样也适用于翻译领域。本文以近年英语电影台词译本为研究对象,以模因论为理 论框架,分析译者在进行“解码”时如何在外部环境(如出版方式,读者需求等)制约下 通过不同的方法让译本可以更好的“感染”读者,实现持续、有效的跨文化交流。
关键词:模因论;翻译模因论;模因传递;解码;感染
Table of Contents
Acknowledgments i
Abstract(in English) ii
HYPERLINK \l _bookmark0 Abstract(in Chinese) iv
HYPERLINK \l _bookmark1 Introduction 1
HYPERLINK \l _bookmark2 1.1 Movie Genres 1
HYPERLINK \l _bookmark3 Necessity of the present research 2
HYPERLINK \l _bookmark4 Research methodology and objective of this thesis 3
HYPERLINK \l _bookmark5 Thesis organization 3
HYPERLINK \l _bookmark6 Literature Review 5
HYPERLINK \l _bookmark7 Memetics 5
HYPERLINK \l _bookmark8 Definition of meme 5
HYPERLINK \l _bookmark9 Features of meme 5
HYPERLINK \l _bookmark10 Researches on memetics at home and abroad 8
HYPERLINK \l _bookmark11 Meme transmission and translation 11
HYPERLINK \l _bookmark12 Translation memetics 14
HYPERLINK \l _bookmark13 Meme and Movie Subtitles 17
HYPERLINK \l _bookmark14 The Relationship between meme and language 17
HYPERLINK \l _bookmark15 Language as the Primary Medium of Spreading Memes 17
HYPERLINK \l _bookmark16 The Influence of Memes on the Vitality of Language 17
HYPERLINK \l _bookmark17 Movie language 18
HYPERLINK \l _bookmark18 Transm
您可能关注的文档
- 磁电机定子自动插线生产线控制系统的开发研究-机械制造及自动化专业论文.docx
- 磁电等离子体技术用于汽车节能减排的实验研究-车辆工程专业论文.docx
- 磁电机自动化检测系统的设计与开发-机械工程专业论文.docx
- 磁盘存储系统可靠性技术分析-计算机软件与理论专业论文.docx
- 磁盘数据安全保密系统的设计与实现-软件工程专业论文.docx
- 磁盘的数据恢复系统研究与设计-软件工程专业论文.docx
- 磁盘阵列双控制器容错分析-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列双控制器缓存镜像技术研究-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列核心转储软件的研究与实现-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列在线重建与RAID5扩容的设计与实现-计算机系统结构专业论文.docx
文档评论(0)