- 1、本文档共100页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译美学视角下 《世界级教育》第一、四章翻译实践报告-英语笔译专业论文
万方数据
万方数据
翻译美学视角下
《世界级教育》第一、四章翻译实践报告 摘 要
随着经济全球化的深入发展和世界各国联系的不断加强,文化的各方面交流 需求也不断增多,题材广泛、内容浩淼的非文学文本在此大趋势下占据了翻译市 场的绝对需求优势,这一需求不断增加本身也对非文学翻译的质量提出了更高的 要求。
本报告试图从翻译美学的视角审视非文学文本的翻译,以翻译美学理论为依 据,以《世界级教育》第一、四章为翻译实例,略微探讨翻译美学在非文学文本
翻译实践中的指导作用。
本实践报告共分为四个部分,第一部分为引言,介绍翻译项目来源、写作目 的、读者群等,并剖析此次翻译实践的目的与意义;第二部分为翻译实践所应用
的理论框架的简介与阐述;第三部分为案例剖析,即以此次翻译实践为例,详细 阐述翻译美学视角下非文学文本的翻译。这一部分又分为两段:前段部分是信息
论述类文本翻译的美学趋向,后段是信息论述类文本翻译审美的实现方法。在这 部分中,会通过翻译实践中的实际译例进行说明,并进行详细的分析。本文的最
后一部分为结语,将会总结此次翻译得到的经验教训,寻找实践中的启示,发现 问题并完善不足,以期未来自己的翻译技能能够更进一步,也期望能够更多地应
用翻译美学中的理论,更高效、高质地进行非文学类文本的翻译。
关键词:翻译美学;非文学文本;非文学翻译
I
A REPORT ON TRANSLATION OF
A WOLRD-CLASS EDUCATION (CHAPTER 1 AND 4) FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATION AESTHETICS
ABSTRACT
The rapid development of globalization and the wide international communication result in a great demand for cultural communication in various aspects. Under this context, non-literary text secures the larger domain of the translation market. The increasing demands for communication also put up a new quality standard to non-literary translation.
This report attempts to view non-literary translation from the perspective of translation aesthetics. Based on the translation aesthetics theory and exemplified by the translation project of World-Class Education, the report endeavors to summarize the process of an actual translation practice under the perspective of translation aesthetic and present it in an organized manner.
This report is comprised of four chapters. In chapter One, some basic information of the translation project and this report are provided. Chapter Two is literature review of the perspective of translation aesthetics, which lays a theoretic foundation for this report, including the development and main contents of translation aesthetics. Chapter Three applies the theory of translation aesthetics to the translation of non-literary text. This chapter elaborates the translation process, and can be put in to two parts; the first part exams the aesthetic tropisms in non-lit
您可能关注的文档
- 磁盘阵列级节能技术的分析与实现-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列系统的快照技术研究-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁盘阵列高容错模式及重构技术研究-计算机系统结构专业论文.docx
- 磁窑堡技改井近浅埋工作面矿压显现规律研究-采矿工程专业论文.docx
- 磁约束等离子体边界层里杂质辐射的研究-物理学专业论文.docx
- 磁粒子成像信号分析与系统研制-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁粉夹持系统夹持力控制技术的研究-机械电子工程专业论文.docx
- 磁粉检测图像智能辨识方法研究及实现-模式识别与智能系统专业论文.docx
- 磁纳米粒子免疫检测系统研制-检测技术与自动化装置专业论文.docx
- 磁纳米粒子弱磁测量系统设计-控制工程专业论文.docx
文档评论(0)