文白对译别样尝试.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文白对译别样尝试

“文”“白”对译的别样尝试   上学期在澳门举办的“中学语文两岸四地资深教师课堂”教研活动中,来自大陆、台湾、新加坡、香港、澳门的专家学者现场执教,一节《卖油翁》展示了境外学生怎么学、教师怎么教古汉语的情景,其课堂教学新意从以下一组文章中可窥一斑――      师:同学们,我们今天上一节课:《卖油翁》―― 把白话文翻译成文言文。这篇课文我们已经学过,为什么还要上一次呢?因为我们的重点在于“把白话文翻译成文言文”。我们先做一个小测验,叫作“听其读、知其学”。我想对大家的学习做个初步的判断和评价。好,我们一起来朗读这篇课文。卖油翁,一二。(生齐读课文,师巡视)   师:大声点!   师:读得怎么样?欧晓图,你来评价一下。    生:声音很小。    师:嗯,声音很小。请梁金原同学评价一下。    生:没有感情!    师:没有感情,他说。为什么没有感情呢?我想原因是课文学习时理解还不够,往往没有把握的时候就小声读,有了把握、理解深刻了才大声读。好,让我们一起来读一段,大声读。我读一句,大家跟着读一句……    师:现在我想做第二个测试:翻译。我不知道大家能不能把这段课文翻译下来,能不能?    生:能。(齐声)    师:好,我们再做个小测试:把白话文翻译成文言文的口头测试。大家平常是把文言文翻译成白话文,现在反过来,把白话文翻译成文言文。我要作两个规定:抢答举手,不要齐答。你知道答案了,你要举手,然后我叫谁答谁答。第二,回答问题都用麦克风。好,现在我要问十个问题,十句话。第一句话:“康肃公陈尧咨善于射箭。”(生举手)    生:陈康肃公尧咨善射。    师:好。第二句:“在当时没有人比得上他。”吴小军。    生:当世无双。    师:好。第三句:“他也总凭着这一点自夸。”哇,我们班上男生很多啊,陈家乐。    生:……    师:好,没有选准啊。(师笑)我再讲一遍,不能照读答案,不能看哦,不然就不是测试了。当然实在不会,是可以看一下的。好,“他也总凭这一点自夸。”(生举手)    师:王小敏。    生:公亦以此自矜。    师:“曾经在自家的菜圃中射箭。”(生举手)好,黄家琼。    生:尝射于家圃。    师:“有一个卖油的老人放下担子站在那里。”(生举手)张家旺。    生:有卖油翁释担而立。    师:好,下面还有最后三句。“老翁说,没有其他的奥妙,只不过是手熟罢了。”(生举手)汾勇铿。    生:无他,但手熟尔。    师:下一个:“于是就拿了一个葫芦放在地上。”付勇康。    生:乃取一葫芦置于地。    师:好。最后这个稍微有点差别。“随即说,我也没有什么奥秘,只不过手熟罢了。”(生举手)李维宾。    生:我亦无他,唯手熟尔。    师:好,我们这个小测试大家完成得都不错。两个原因,一是有些同学对课文比较熟悉了;还有,一些同学往下看,一下就看到答案了。通过这个小测试,我觉得大家学得还是不错的。下面我们又要搞一个测试了,这个测试真正考验大家的水平。请大家注意屏幕。(师显示投影)这节课,需要大家注意一些重要的单音节词,还有句式,请大家快速看一遍,然后开始测试。(投影显示如下)   第一,善,变成了双音节词,擅长。第二,射,它有两个义项(在课文中)。一是射箭;二是射箭的技术。第三,尝,曾经。第四,精,精湛。第五,乃,于是。第六,但,只是。第七,尔,罢了。第八,因,随即。第九,惟,只不过。   句式只有一个:不亦……乎?(不是……嘛?)   看完没有?好,同学们,我们的测试开始。我出了一道题,让大家把白话文翻译成文言文,现在我把试卷发给大家。(发试卷)   同学们都拿到(试卷)了吧?我们翻译前先要有个标准,这个标准就是要注意三个字:信、达、雅。这是中国清末民初的著名翻译家严复提出的三条标准。“信”是什么呢?就是要准确;“达”,就是要流畅、通顺;“雅”,是要有文采。好,翻译现在开始,做的时候特别要注意刚才讲到的课文中重要的单音节词和句式。开始,抓紧时间。(生做测试,师巡视)    师:注意我们的三个标准,即准确、流畅通顺和有文采。首先是准确,请注意屏幕上重点的词语和句式,我们一会儿就以这个作评分标准。(师巡视,投影显示特殊字词、句式)    师:有一部分同学已经做完了,没做完的同学不用着急,继续做。做完的看看屏幕上的这十道题,每道题十分,标准答案在上面,请批改自己的卷子,把分数写在上面。(做完的同学陆续上讲台交试卷)    师:陈家润同学是最快的一个,他给自己评分是60分。好,继续,不着急。家润同学也可以再看看。    师:胡勇毅同学没有评分,请补上。梁君原同学自评分68分。好,写好的交上来,没写好的不要着急,慢慢做。    钟哲分同学自评

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档