新四块课程体系下基于工作过程应用英语专业翻译类课程设计.docVIP

新四块课程体系下基于工作过程应用英语专业翻译类课程设计.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新四块课程体系下基于工作过程应用英语专业翻译类课程设计

“新四块”课程体系下基于工作过程的应用英语专业翻译类课程设计   【摘要】基于对南京信息职业技术学院应用英语专业翻译类课程设计存在问题的调查,并在分析公司翻译从业人员对应用英语专业翻译类课程设计的建议的基础上,重点对在外贸单位做文员和单证员从事翻译工作的一般内容进行归纳整理,确立了“新四块”课程体系下基于工作过程的应用英语专业翻译类课程的学习情境、教学方式与考核形式。   【关键词】“新四块”课程体系;基于工作过程;应用英语专业;英语翻译类课程设计      为研究设计出“新四块”课程体系下符合高职特点、切实提高学生职业竞争力的应用英语专业翻译类课程,课题组特对我院应用英语专业 “新四块”课程体系中隶属“岗位能力课程”的翻译类课程:《英汉翻译口译》与《英汉翻译实训》课程与教学情况进行了问卷调查。调查对象为毕业于南信院应用英语专业的2007、2008、2009届的学生。调查形式采取问卷调查的方法。本次调查通过电子邮件形式的发放与回收,分别收回09届毕业生有效问卷61份、08届毕业生有效问卷40份、07届毕业生有效问卷20份,总计有效问卷121份。课题组对这些问卷数据进行了描述性统计和定量分析。此外,课题组对江苏某翻译有限公司的译审人员进行了访谈,获得公司翻译从业人员对应用英语专业翻译类课程设计的建议。   一、目前我院应用英语专业翻译类课程设计存在的问题[2]   1.笔译教学的比例有待提高   目前,应用英语专业的《英汉翻译(口译》和《英汉翻译实训》课程中以口译教学为主。然而,调查发现共有52.89%的人有笔译教学的需求。到调查问卷时为止,总共有35位毕业生在自己单位全职、兼职或在外单位兼职口、笔译工作,其中有15人只涉及笔译任务,17人口笔译任务均涉及。也就是说,35人中有32人的工作涉及笔译。而且,有62.81%的毕业生认为翻译类课程的教学中需加大笔译教学内容的份量。   2.课程教学内容有欠缺   (1)毕业生对课程教学内容的兴趣、满意度与需求满足度   62.81%的毕业生对所修翻译类课程的教学内容的兴趣一般,69.42%的人对翻译类课程教学内容的满意度一般,有41.32%的毕业生认为所修翻译类课程教学内容不能满足他们的需要。   (2)内容的丰富性、实践性与难度   38.84%的人认为“内容单调枯燥,提不起兴趣”,认为“内容不丰富”的人占45.45%。还有49.59%的人认为“教学内容脱离将来职业的实际需要”。此外,还有15.70%的人认为“内容偏难”。   (3)一些教学内容应得到加强   调查发现,学生的选择数据都大于20%的口译教学内容有:口译技巧(57.02%)、商务接待(56.20%)、礼仪性口译(50.41%)、国际贸易(44.63%)、商务谈判(44.63%)、产品介绍(44.63%)、国际会展(40.50%)、参观旅游(38.84%)、公司介绍(36.36%)、商务合作(23.97%)。以下笔译教学内容有超过20%的学生感兴趣,它们依次是:商务性内容翻译(66.94%)、翻译技巧(64.46%)、应用型信件翻译(39.67%)、汉语言比较(32.23%)、广告翻译(28.93%)、宣传材料翻译(24.79%)。   (4)在教学中应加入相关职业资格或等级证书考试培训内容   适合我院应用英语专业学生报考的翻译类相关职业资格或等级证书主要有:上海英语中级口译资格考试、江苏省英语高级口语等级证书考试、江苏省英语中级口语等级证书考试。调查发现,绝大多数学生认为有必要在翻译类课程中,尤其是现有的《英汉翻译实训》课程教学内容中加入上述三种考试的培训内容。认为有必要加入三大证书考试的培训内容的分别占79.34 %、69.42%、68.60%。   3.教师课程教学与学生学习效果有待改进   (1)课程教学方式、教师课堂作用的满意度不尽人意   毕业生对翻译类课程的教学方式“满意”的占28.93%,大多数认为教学方式“一般”,占65.29%,还有2.48 %的人 “不满意”翻译类课程的教学方式。翻译类课程的教学方式存在的问题:54.55%的人认为“教学设计的任务性不强,不能调动每个学生的积极参与” ;56.20%的人认为“不能提供符合真实翻译工作情况的模拟操练”,还有42.15%的人认为“课堂活动单调乏味”。毕业生对翻译类课程授课教师的课堂作用的满意度也较欠缺,感到“满意”的学生只有39.67%。   (2)学生学习效果满意度不高   只有21.49%的人“付出了很大的努力,也获得了好效果”,有39.69%的人“自身努力不够,也没有好效果”,“付出了很大的努力,但效果一般”的占33.88%,还有3.31%的人“付出了很大的努力,但没有效果”。   4.毕业生向往却没有

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档