英文思维是提高学生英文写作水平有效途径.docVIP

英文思维是提高学生英文写作水平有效途径.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文思维是提高学生英文写作水平有效途径

英文思维是提高学生英文写作水平有效途径   [摘 要]对于如何提高英文写作的实际能力,近年来东西方语言学界以及教育学界一直不断的进行着多层面的探讨和讨论研究。写作在中国一直也是大学英语教学的薄弱点,多年来教师为了提高学生的写作能力花费了大量的时间和精力,而写作教学的效果却甚.微。写作技能作为一项综合技能越来越受到社会的关注,因此如何有效地促进英文写作教学已经成为一项紧要的任务。几年的教学经历,我发现学生的写作中通常可以基本切题但是存在的普遍问题是文章写作目的重心不明确,语法错误严重,多为中式英语的写作语句。正是由于中国人与西方人看问题的方法的确在许多方面存在着差异,并而且这种思维差异的确在束缚着中国学生.成为他们英文写作中的拦路虎,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。因此,本文将从如何培养英语思维展开讨论,从而提出提高英文写作能力   [关键词]中英文思维差异,英语思维      中英文思维差异      所谓“思维差异”,是指以英语为母语的人在思维方式上与我们中国人的差异。比如说,许多同学在读《中国日报》(China Daily)和《21世纪报》(The 21st Century)的时候感觉很轻松,而在看外刊的时候,即使是对中文报刊里也有的同一件事的报道,读起来都会觉得很吃力,这是由思维方式的不同所造成的。我们中国人的思维习惯是由浅入深,到最后再说重点。而外国尤其是美国人的思维方式一般是比较直接的。这就是中国学生在读《中国日报》和《21世纪报》时感到很轻松的原因:尽管它们也是用英文写的,但是阅读时经常能让人感觉到思维方式是中国式的,用林语堂先生的话来说,就是“血和肉是英语,但是骨架子是中文。”这种“思维差异”需要在平时的阅读中不断地感受、体会,积累英语中对各类事件的描绘和阐述方式才能在自己的写作表达中运用自如。   不同文化的人们在语言与思维方面的个性差异,会直接影响文化交流的质量。根据心理学家的观察,人们倾向于接受与自己思维模式相吻合的东西.与自己思维模式不一致的东西则被认为是不合逻辑的。英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。   因此在教学中,教师应有意识地引导学生发现、比较英汉思维模式的差异,培养学生洞察文化差异的自觉意识,帮助学生容忍、顺应这些差异,使其逐步养成用英语思维的习惯,是学生最终达到准确、规范、恰当地用英语进行写作的有效途径。      英语思维的培养      我们常发现有时学生用英语表达的句式给人感觉不那么舒服,不那么纯正。这恰好说明,学习者还不善于运用另一种语言思维方式来适当地表达思想.传递信息。因此,教会学生运用英语去思维、去构建句式极为重要。只有当学生自觉地顺应英语语句结构,才可称之为真正意义上的“用英语思维”。   了解英汉语言不同的文化背景是培养学生英语思维的前提,生活产生语言,语言体现文化。语言意义的理解很大程度上依赖对文化传统和风俗习惯的了解,语言的习惯和文化的领悟相互补充。东西方文化虽说相通相融.但确也存在很大差异。由于历史演变、地域风貌、社会习俗、宗教信仰等不同,各民族间的思维观念、价值取向、人际交往等方式亦不相似,文化差异反映在各自的语言上便产生了语言表达方式的相异。了解英汉两种语言不同的文化背景,有助于学生在语言习得过程中养成自觉的英语思维习惯。教师有意识地在教学中不断渗透两种语言表达的差异性,指导学生尽力避免以本族的思维模式去理解和解释西方文化现象,就能逐步提高学生英汉文化差异的敏感性和鉴别能力。   注重英汉语言结构上的差异是训练学生英语思维的基础。正是由于地域、习俗等多种因素的作用,造成了英汉语言无论在词形、字音、口腔发音部位,还是在词汇、语句结构、修饰方式等方面都相去甚远。语言学习者做的最自然的事,就是把母语文化的思维方式与语言表达形式移植到英语学习中,以本族语言结构为标准,下意识地套用于英语语句中,而对某些特定的英语语句结构感到困惑不解。然而只要找出两种语言结构的差异所在,容忍并顺应这些差异,逐渐习惯用英语去思维,去交流,久而久之便会用适当的英语去表达。例如,用汉语表示时间或地点,顺序一律由大到小,而在英语中表达结构恰恰相反。例如,在英语中,年月日要说成日月年或月日年;地址要从门牌号开始,最后才是省份和国家。中国人讲“7点15分”,英国人常说“a quarter past seven”;“7点55分”在英语中则常被说成“five to eight”。再如,汉语中修饰名词的定语一般放在被修饰的名词之前,而英语中须遵循的规律是:单个形容词基本上放在名词前(除少量例外情况),短语或从句必须放在所修饰名词之后。此外,英语中时间、地点等状语的位置比较随意,但在汉语中此类状语往往放在句

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档