- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英机器翻译源语分析中词的识别-中文信息学报
中 文 信 息 学 报
第 13 卷 第 5 期 JOURNAL OF CHINESE INFORMATION PROCESSING Vol . 13 No. 5
汉英机器翻译源语分析中词的识别
傅爱平
中国社会科学院语言研究所 北京 100010
摘要 汉英 MT 源语分析首先遇到的问题是词的识别 。汉语中的“词”没有明确的定义 ,
语素和词 、词和词组 、词组和句子 ,相互之间也没有清楚的界限。按照先分词 、再句法分析的办
法 ,会在分词时遇到构词问题和句法问题相互交错的困难 。作者认为 ,可以把字作为源语句法
分析的起始点 ,使词和词组的识别与句法分析同时进行 。本文叙述了这种观点及其实现过程 ,
并且以处理离合词为例 ,说明了识别的基本方法 。
关键词 机器翻译 汉语自动分析 汉语词的自动识别
Chinese Sentence Tokenization in a ChineseEnglish MT System
Fu Aiping
Institute of Linguistics Chinese Academy of Social Sciences Beij ing 100010
Abstract The first problem we have met in source language analysis in a ChineseEnglish MT system is
Chinese sentence tokenization , as in written Chinese there is no explicit word delimiter . Finding token
boundaries for a character string will be often interlaced with syntactic parsing , or even with semantic re
lations. This paper presents an approach of combination of sentence tokenization and syntacticsemantic
analysis. Instead of getting tokenized word string before sentence parsing , the tokenizing component is
built into the parser , i . e . syntactic and semantic information could be used for recognizing words when
necessary during parsing which is supported by a dictionary with descriptions for individual usage and a
set of common rules.
Key words Machine translation Chinese language Parsing Chinese tokenization
一 、分词和句法分析
源语分析是汉外机器翻译研究的一个难题 ,其中首先遇到的问题就是如何确定分析汉语
句子的基本结构单位 ,也就是把汉语句子分析的起始点放在哪儿 。研究机器翻译的人大多在
理论上或实践上有印欧语言自动分析的经历 ,譬如英语 自动分析 , 习惯于先词法分析 ,再句法
分析的套路 。因此也就容易把词作为汉语句子分析的起始点 。可是现代汉语的词没有明确的
形式标记 ,于是在汉语句子分析之前就需要先解决词的自动识别问题 。
最常见的识别词的方法是自动分词 。这是汉语信息处理中最早开始的研究课题之一 , 已
经在研究和实践上有了多年的积累 ,制定了分词规范 ,研制出了较好的分词算法 ,也有了评测
文档评论(0)