互文视角下《呼啸山庄》(2011版)的改编与重写-比较文学与世界文学专业论文.docxVIP

互文视角下《呼啸山庄》(2011版)的改编与重写-比较文学与世界文学专业论文.docx

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
互文视角下《呼啸山庄》(2011版)的改编与重写-比较文学与世界文学专业论文

万方数据 万方数据 The Adaptation and Re-writing of Wuthering Heights (Version in 2011) Under the Perspective of Intertextuality A Dissertation Submitted for the Degree of Master Candidate:Gao Hui Supervisor:Prof. Li Ping Hainan Normal University Haikou, China 摘要 摘 要 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 独 创 性 声 明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。除文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表 或撰写过的研究成果,也不包含为获得海南师范大学或其他教育机构的学位或证 书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中 作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 日期: 学位论文著作权声明 本论文作者声明: □ 本论文全部成果均为本人和指导教师合作研究取得,本人和指导教师都 有权使用本成果学术内容(有第三方约定者除外)。 □ 本论文为指导教师指导下,本人独自完成。本人独自享有本论文的全部 著作权。 学位论文作者签名: 指导教师签名: 日 期: 日 期: 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解海南师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即: 海南师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子 文本,允许论文被查阅和借阅。本人授权海南师范大学可以将学位论文的全部或 部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、 汇编学位论文。 (保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 指导教师签名: 日 期: 日 期: 艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》是一部奇书。出版之初,备受争议;随着时代的发 展,其价值渐现。继 1939 年美国导演威廉·惠勒将其改编为同名黑白电影后,《呼啸山 庄》改编史的序幕便被拉开。各路导演以锐利的眼光、个性化的处理风格于不同时代、 不同角度解读着这部经典。2011 年英国新锐女导演安德里亚·阿诺德以一种独特、现代 的方式再次改编《呼啸山庄》,以文本符号的重新分配与组合,演绎出一部既保留原著 精髓又极具个人印记的个性化影片。互文性理论的出现以及其广谱性的学说优势为人们 打开了一个关于电影改编的新的审美视域,本论文就是立足于从小说到电影,进而从电 影到电影的多重视角链接不同的文本,并在它们之间建构起于承载中又有创造的互文性 关系。从主题内涵上说,这版电影既沿袭了原著中爱情与人性的内核,同时还大胆地掺 入种族意识及自然等现代元素;从艺术形式看,以文字作为表达手段的小说向以图像为 基础的电影的转化中,叙事视角的转变、情节的删减及时空概念的转化印证了两种艺术 在形式上的互文性关系,从而更好地为主题服务;从小说出版到阿诺德改编一个多世纪 中,社会发生了翻天覆地的改变,文化语境的变迁必然决定改编需在原著的基础上,结 合时代审美情趣,以发展的眼光重新解读原著;而另一方面,时代的变迁势必影响受众 的审美期待,在受众已成为影片成功与否的试金石的语境下,电影的改编不得不考虑受 众的不同审美期待。 可见,电影为人们研读、欣赏这部经典提供了新的视角。电影文本在获得文学文本 抽象、内涵的支撑后再将文字符号转化成形象、直观的影像,语言和结构等重新整合后, 文本之间的互涉意义便产生了。无论是从两种艺术的内容思想,还是从艺术形式,文化 语境或是受众的审美期待看,电影文本很大程度上受到文学文本的影响,或承继或升华 或转化。文学的当代价值也正是在不断改编、批判的过程中越发闪耀着光辉,改编电影 在提高文学知名度的同时,也给文学解读带来了新视角。 与 2011 年安德里亚·阿诺德改编版本相比,惠勒的改编更倾向于一部爱情片,充 满浪漫主义气息,文本呈现出迥异的意义。那些曾经在惠勒影片中出现的文本符号也因 主题内涵的变化或被承继或被替代,主题的偏向、时代的差异赋予了两位改编者最终选 择了不同的影像风格。阿诺德以迥异的文本意义与个性化的影像风格重新解读的同时, 难免会留下前电影文本与原著文本的印记,这印证了“文本是一种生产力”的论断。不 I 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 同电影版本间的互文性,为电影改编与重写提供了更广阔的阐释空间,也为我们破解电 影背后的编码提供了强有力的理论支撑与方法。随着破解的逐渐深入,文学文本的深层 涵义也逐渐被挖掘出来。 关键词:《呼啸山庄》;改编;重写;互文性 II Abstract Wuthering Heights

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档