网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

部落格-三民高中教师教学网.DOC

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
部落格-三民高中教师教学网

HYPERLINK 部落格 HYPERLINK /cgi-bin/login.cgi?srv=blogfrom=/ 會員登入 新使用者? HYPERLINK /ap/reg/preg?srv=blogdone=/ 立即註冊 請選擇功能▼ 發表文章上傳相片我的部落格管理部落格 HYPERLINK 服務首頁| HYPERLINK /help_cp.html?product=blog HYPERLINK /referurl/blog/hp/help/help/*http://help_cp.html?product=blog 服務說明| HYPERLINK Yahoo!奇摩 HYPERLINK /tien-hjt/ 黃瑞田?寫作部落格 這裡記錄了我從事寫作的點點滴滴! HYPERLINK /organize/subs_list.php?blog_id=tien-hjt 關閉 您好,希望借著「寫作部落格」,將我多年的寫作教學經驗,與您分享! HYPERLINK /tien-hjt/gbpost 我要留言 HYPERLINK /help/prosecute.php?type=articlemid=332owner=tien1951tw \l gu \t _blank 檢舉 國家考試國文科「作文」題型範例 分類: HYPERLINK /tien-hjt/archive?l=fid=13 寫作教學講座 2007/01/27 15:18 ? 國家考試國文科「作文」題型範例 ? 壹、傳統式作文 1、嚴以律己,寬以待人?? ?(九十一年公務人員初等考試) 2、論本土化與國際化?? ????(九十二年公務人員高等考試一級暨二級考試) 貳、限制式寫作 一、翻譯 「翻譯」即是把古文或古典詩、詞、曲翻成白話文。藉著翻譯,不僅可以測度應考人對原文理解或感受的程度,也可以檢驗應考人處理及運用白話文的能力。 ? 例題 1、下面這一段文章,請仔細閱讀,領會其旨趣,然後將其譯成白話。 淳于髡曰:「男女授受不親,禮與?」孟子曰:「禮也。」曰:「嫂溺則援之以手乎?」曰:「嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權也。」 《孟子?離婁上》 ????????????????????? ??????????????????? (國家考試國文科專案小組自擬) 2、下面是岑參〈題三會寺倉頡造字臺〉一詩,請仔細閱讀、推敲,將其譯成白話,以詩歌形式或散文形式作答,均無不可。提示:(1) 注意參考原詩題目,翻譯時綜合把握全詩的情境、旨意,不必然採取逐字逐句的翻譯方式。(2)所譯宜講求文字的精緻與文氣的流暢。 野寺荒臺晚,寒天古木悲。 空階有鳥跡,猶似造書時。 《岑參〈題三會寺倉頡造字臺〉》 ????????? (89大考中心語文表達能力測驗) 3、下面這一首小令,主題是「秋思」,請細心閱讀,領會其意境,然後將其譯成白話。 枯藤,老樹,昏鴉;小橋,流水,平沙 古道,西風,瘦馬;夕陽西下,斷腸人在天涯 ? 《馬致遠〈天淨沙?秋思〉》 ? 提示:翻譯時須把握整首作品之意境,但不一定要按照原作字句的順序。 ? (國家考試國文科專案小組自擬) 二、修飾 「修飾」是提供一段不通順的文章,這段文章或許原為古文、外文的譯文不佳者,或許是取自某一形式的創作,而其中用字或有錯誤,遣詞或有不當,造句或有不通,前後文句或有銜接不上,整體而言,顯得粗糙而不夠精美者,都可以要求學生把它修改、潤飾得順暢而精鍊。「修飾」的題型可以評量學生閱讀、判斷與語文表達的能力,初步測驗其語文表達是否正確,進一步則審查其語文表達是否精美。 ? 例題 1、在那個開滿了水仙花的田地裡,在那個有很多石頭的荒地裡,在那個由一條古怪的流水所灌溉的平地裡,歐蘭朵的祖先曾經騎馬馳騁。他們還曾經從許多肩膀上面砍下了許多顆的不同的膚色的頭顱,把它們帶回家來掛在屋檐的上面。 上面面這段文字(共六句)譯自英國女作家維琴尼亞?吳爾夫(Virginia Woolf)的作品《歐蘭朵》(ORLANDO)。因為譯文不夠通順,累辭贅字甚多。請你在不妨礙原意、不更動句子序列的範圍內加以修改、潤飾,使之讀來不僅通順,而且兼具修辭的美。例如第一句可以修成:在那開滿水仙的田野裡。 (89學年度語文表達能力預試) 2、下面是一封情書,文中有粗糙鄙陋的口語,有流於俗濫或使用錯誤的成語。請在不違背其本意,並保留原信時間、地點、人物、情節的前提下,將文字做適當的修飾,使情意能表現得真切而自然。「上個禮拜六在校刊編輯會議首度看到你,就被你煞得很慘。你長得稱得上是閉月羞花,聲音也像鶯啼燕囀。從此,你在我心中音容宛在,害我臥薪嚐膽、形容枯槁。我老媽看不下去,斥責我馬齒徒長、尸位素餐,不知奮發圖強,難道要等到名落孫山、墓木已拱才甘心

您可能关注的文档

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档