《骆驼祥子》的被动结构及其英译研究语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

《骆驼祥子》的被动结构及其英译研究语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《骆驼祥子》的被动结构及其英译研究语言学及应用语言学专业论文

摘 摘 要 被动旬在汉语和英语当中都存在,而且占据着非常重要的地位。 以英语为母语的人在学习汉语“被”字句中,自然地把“被”字句和英语 被动式对应起来,常常发生偏误。因此,现代汉语“被”字句作为一种 特殊句式,一直都是对外汉语教学中倍受关注的对象。将汉语“被 字句和英语的被动句对比起来进行研究,有利于发现汉语“被”字句相 对于英语被动句的特点,从而有益于外国留学生对汉语“被”字句的语 言特点的掌握。而将汉英被动句的对比置于语篇当中进行,则更有利 于外国留学生对汉语“被”字句的使用方法的掌握。为此,本文以《骆 驼祥子》的汉英对照版本为基础,对汉语的“被”字句和相应的英语被 动和主动译文进行了对比,从而归纳出汉英被动句的特点和使用上的 一些差异。 本文共分七部分。第一部分为引言,阐释了本文的选题缘由、汉 语“被”字句和英语被动旬对比研究现状和需要进一步解决的问题、本 文的选题意义以及研究方法及语料说明。第二部分分誊斤了《骆驼祥子》 的被动结构的主要类型以及主要构成成分。第三部分考察了《骆驼祥 子》的被动结构的英语译文的结构。第四部分分析了《骆驼祥子》的 被动结构英译为主动结构的几种形式以及被动结构英译为主动结构 的几点原因。第五部分研究了《骆驼祥子》的被动结构英译为被动结 构的几种形式以及被动结构的成分的处理方法。第六部分剖析了汉语 被动结构和英语被动结构的差异,并进一步探讨了生成这些差异的原 因。第七部分为结语。 因。第七部分为结语。 通过研究,我们得出了下列认识: (一)《骆驼祥子》被动结构有基本的被动结构、省略的被动结 构和复杂的被动结构三种类型,其中以基本的被动结构中的“受事+ 被+施事+动词”格式和省略的被动结构中的“被+施事+动词”格式出现 较多。受事有时可以省略,施事一般要出现。 (二)《骆驼祥子》被动结构的英译以动词结构为主,其中主动 结构占多数,比被动结构高出了20%。主动结构译文中以主动句为主, 被动结构译文中以被动句为主。因而《骆驼祥子》被动结构的英译中, 主动句和被动句是我们对比分析的重点。 (三)《骆驼祥子》的被动结构英译为主动结构时,有动词意义 一致和动词意义不一致两种情况,有时还会用到一些特殊的动词,如: let,make,want等等。被动结构英译为主动结构主要有句法、语用 和语义三个方面的原因。 (四)《骆驼祥子》的被动结构英译为被动结构的格式主要有 “NPl+be+V-en+by+NP2’’和“NPl+be+V-en’’两种。有近三分之一的受 事要补出,又有近五分之一的施事省略了。 (五)通过语料中的汉英被动结构的对比可以看出,汉语被动结 构矛口英语被动结构的结构成分的特点和使用情况都存在着差异。汉英 被动结构中,受事出现的频率和语义角色不同,直接受事和间接受事 充当NPl的情况不同;介词标记M的句法语义功能以及介词标记对 施事NP2的附着强度不同;施事NP2出现的频率、出现位置和受强 调的程度也不同;VP表达被动意义的功熊、结构特点及其所表达信 调的程度也不同;VP表达被动意义的功熊、结构特点及其所表达信 息的容量不同。 关键词:《骆驼祥子》;被动结构;汉英对比 AbstractThe Abstract The Passive Sentence takes very important position in both Chinese and English。And it is a popular phenomenon that the foreign students often make mistakes in learning and using the Chinese Passive Sentence due to the influence of their mother tongue.nus the Chinese Passive Sentence,as a special sentence pattern,always draws more attention in the field of teaching Chinese as a second language.The comparative 叁 studies between the Chinese Passive Sentence and the English Passive Sentence will help the foreign students to master the character of the Chinese Passive Sentence,and this kind of research under the backgrou

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档