- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2.将最新的语言学成就应用的翻译理论中。奈达是最早将现代语言学方法应用与分析和研究翻译过程模式的翻译理论家之一。奈达的翻译过程模式将我们从传统的直译和意译之争中解救出来。这一模式鼓励其他的翻译理论家们思考翻译过程当中所涉及的各种因素,以使得其翻译研究更加科学 。 3.第一次将读者反应考虑到翻译标准中来。奈达是世界翻译史上最早将“读者对等反应”作为翻译准则之一的学者之一。奈达的“读者对等反应”论拓宽了我们理论研究的视角,并完全改变了中国传统翻译理论研究的静态分析模式,从而使我们能够从宏观上对待翻译研究;更为重要的是给现代翻译研究创造了一个新的术语。 奈达翻译理论的不足 1.奈达在其新的翻译理念中,将翻译定义为“创造出与源语言最接近最自然的目的语,首先是意义其次是风格”。这一定义给翻译提出了一些新内容, 但从本质上来说并不是一则对翻译的科学定义,仅能够作为指导翻译的一则新标准。在翻译中必须符合目的语的语言文化特征及其特定的语境和受众,尽管其在翻译的许多方面都非常适用,但由于翻译中所涉及复杂因素,这一翻译原则不能应用到大量的文学作品当中。 2.奈达采用乔姆斯基的转换生成语法,特别是核心句的概念,将翻译过程分为三个阶段:第一,尽可能科学有效地精简原文中的信息,使得结构简单、核心意义清晰;第二,将源语言意义以最简单的结构模式转换为目的语。第三,产生与目的语文体及语义对等的表达。尽管这一理论在翻译的某些方面具有指导性和实用性(如:在源语言意义的理解方面),但仍然在理论构建上有一定的弱点。再者,这一理论对某些文章的翻译实践是否有效仍然是一个问题。 参考文献 芒迪.翻译学导论[M].北京:商务印书馆,2007. 林书武.奈达的翻译理论简介[J].国外语言学,1981. 李大刚.从乔姆斯基的语言馆再论奈达的翻译思想[J],1994. 刘军平.现代翻译科学的构筑,从乔姆斯基到奈达[J].外国语,1996. 谭载喜.奈达论翻译[M] . 北京: 中国对外翻译出版公司,1984. 谭载喜.奈达和他的翻译理论[J].外国语,1989. Thank you! 奈达和“翻译科学” 潘倩倩 奈达翻译理论的提出 奈达的语言学译论 奈达的贡献与不足 奈达的对等翻译理论 奈达翻译理论的提出 welcome to use these PowerPoint templates, New Content design, 10 years experience 奈达作为现代翻译理论的鼻祖,主要倡导用科学的方法研究翻译。早在 1947 年,奈达就发表了《论〈圣经〉翻译的原则和程序》一书,在书中奈达运用了现代语言学的研究成果和手段首次较为系统地对翻译问题进行了分析和研究,提出了“翻译即科学”的主张。但更能代表他较成熟的理论思想的、影响也更大的是他于 1964 年出版的《翻译科学探索》,这本书成为奈达理论的一个标志,奠定了他在西方语言学译论的先驱地位。在此基础上,1969 年,他与塔伯合作完成了另一本著作《翻译理论与践》,对动态对等、意义的分析、翻译的步骤等问题作了更进一步的阐述。简而言之,他用丰富的信息理论、通信科学及语言学知识建立了一套称之为科学翻译的翻译体系。 奈达的语言学译论 奈达语言学译论的概述 乔姆斯基的核心理论 TEXT ADD COsNTENTS TEXT ADD CONTENTS 1.乔姆斯基的核心理论 乔姆斯基的理论核心内容 即乔姆斯基的转换生成语法。它以句法分析为中心,以句法认识语言和解释语义。 1.转换生成语法把语言看作是“一组有限或无限的语句,每个语句都是有限长的,由一组有限的语句成分所构成。 2.转换生成语法的规则为:一部分生成语言的核心句,即那些基本的初级的语句;一部分则可通过转换规则从核心句转换成无数的派生句。 3. 转换生成语法以句法描写为目标,包括三个部分。一是句法部分,由一个基础部分(a base)和一个转换部分(a transformation Part)组成。基础部分描写语言的基本结构,生成深层结构(deep surface structure)。二是语义部分,对句子的深层结构进行语义解释,体现语言能力的特点。三是语音部分,用语音实现句子的表层结构,体现语言行为的特点。 奈达将乔姆斯基的转换生成语法融入了他的“翻译科学”之中。奈达认为转换生成语法为翻译者提供对原语文本进行解码的技巧,以及对目的语文本进行编码的程序。不过在分析原语文本时,奈达却将转换生成语法倒序进行,即著名的“逆转换”(back-transformation)。因此,原语文本的表层结构被分析为深层结构基本成分;这些成分在翻译过程中被“转移”了,然后根据语义和文体的特点重新构建成目的语文本的表层结构。 奈达语言学译论概述
文档评论(0)