- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄汉变译之译写研究外国语言学及应用语言学专业论文
目
目 录
目 录
中文摘要 I
Abstract II
绪论 1
一、论文的选题依据 一1
二、论文的研究对象及目的 ..1
三、论文的创新点及意义 ..2
四、国内外研究综述 一2
五、论文的结构及研究方法 ..9
第一章译写的内涵和外延 ..1 O
第一节译写的内涵 ..10
一、译写以往界定 1 O
二、译写的新界定 1 2
第二节译写的外延 ..14
一、译写与全译的关系 14
二、译写与变译的关系 15
本章小结 20
第二章译写的过程和单位 ..2l
第一节译写的过程 ..21
一、译写的宏观过程 21
二、译写的微观过程 23
第二节译写的单位 一28
一、句层级 28
二、旬群层级 30
三、段层级 3 1
四、篇/章层级 33
万方数据
黑龙江大学硕士学位论文五、书层级
黑龙江大学硕士学位论文
五、书层级 35
本章小结 36
第三章译写的方法 ..38
第一节全译+添写 38
一、译前添写 38
二、译后添写 39
第二节其他变译方法+添写 42
一、摘译+添写 ..42
二、编译+添写 ..47
三、译述+添写 ..5 1
四、缩译+添写 。54
本章小结 58
第四章译写的原则及功用 ..59
第一节译写的原则 ..59
一、读者原则 59
二、方法原则 60
三、内容原则 61
四、译者原则 63
第二节译写的功用 ..64
一、交代背景:为文铺路 64
二、承上启下:彰显逻辑 65
三、总结说理:深化主旨 66
本章小结 66
第五章译写的理据 一68
第一节翻译目的论视角 ..68
一、翻译目的论概述 68
二、翻译目的论视角探译写 69
IV
万方数据
目
目 录
第二节翻译语用学视角 ..7l
一、科米萨罗夫的语用调整观 71
二、语用调整视角探译写 72
第三节翻译适应选择论视角 ..73
一、翻译适应选择论概述 73
二、翻译适应选择论视角探译写 74
本章小结 74
结 语 75
参考文献 77
致{射 .8l
独创性声明 82
N
万方数据
绪论绪
绪论
绪 论
一、论文的选题依据
在这个信息爆炸、知识爆炸的时代,在理论和实践上,社会对翻译的需求越 来越大,对国外信息的摄取需要更有效的翻译方法。世纪之交,黄忠廉提出变译 理论,并确立了一对新的翻译范畴:全译和变译。变译是译者根据特定条件下特 定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改、仿等变通手段摄取原作 有关内容的思维活动和语际活动。①变译八大变通手段又构成变译十二法,即摘译、 编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、译写、阐译、参译、仿作。@本文 研究的是变译体系“增”策略的一种“译写”。虽说“译写策略已被提出,但 理论并未完善,需要进一步研究。
二、论文的研究对象及目的
本课题研究变译理论体系中的译写策略。译写是翻译原作全部、部分或主要 内容并加以评论、阐释和拓展的变译活动。@作为变译十二法之一的译写,其对应 的变通手段是“增”。总的来说,本课题致力于完善变译理论体系,进而充实国 内翻译理论。
具体而言,一方面,本课题在变译理论框架下,自下而上,系统而详尽地描 写译写的概念、过程、原则及功用,并结合俄汉翻译例证,对译写的单位和具体 操作方法进行归纳总结,进而构建译写的理论体系;另一方面,从上至下,译写 的功用及原则反作用于其操作方法,使译写体系从过程到单位再到本质进一步系 统化、理论化,从而使各个层级及整体结构更加明晰。由此,上下打通,既可以 梳理译写方法体系,又可以完善变译理论。
①赞忠廉,李亚舒.科学翻译学[M】.北京:中国对外翻译出版公司,2007年.笫56页
②同上,第60页.
③同J二,第69页.
万方数据
黑龙江大学硕士学位论文三、论文的创新点及意义
黑龙江大学硕士学位论文
三、论文的创新点及意义
笔者通过对翻译理论专著、教材、期刊文献调查研究发现,译界对变译方法 之译写的研究甚少,特别是俄汉变译研究更是微乎其微。有的只是边缘性的描写, 很少研究译写本体,因此,本文基于俄汉实例进行分析总结译写的单位及过程, 致力于弄清“何为译写?”“如何译写?”“为什么译写?”等核心问题,将其 系统化,完善变译理论体系,也丰富译写策略研究。
同时,译写研究具有深远的理论意义和实践意义。理论方面的意义有四:一 是对译写内涵及外延进行准确的界定,使人们充分认识译写这一翻译策略:二是 通过举例分析对译写的过程及方法进行描写,有助于将抽象的翻译理论具体化; 三是译写原则的研究有利于督促译者发挥其主观能动性;四是构建译写的理论框 架,完善变译理论,进而促进翻译学的发展。实践方面的意义有三:一提高翻译 质量,使译文不再晦涩难懂、估屈聱牙;二对翻译过程及方法的研究,加深译者 对译写策略了解,从而正确使用它;三为翻译教学提供理论指导,使
您可能关注的文档
- 电信计费中数据收集系统的设计与实现软件工程专业论文.docx
- 北京市中小学体育名师标准及特征研究体育人文社会学专业论文.docx
- 二氧化碳催化加氢直接合成二甲醚的研究工业催化专业论文.docx
- 多功能p100蛋白对细胞周期的调控机制研究基础医学;免疫学专业论文.docx
- 不同强度运动和雌激素联合作用对去卵巢大鼠骨骼影响的实验研究运动人体科学专业论文.docx
- 大直径灌注桩桩端注浆加固机理及应用研究结构工程专业论文.docx
- 沧州地区传统武术发展现状及对策研究民族传统体育学专业论文.docx
- 当代大学生精神动力缺失及其对策研究思想政治教育专业论文.docx
- 丁苯酞对大鼠肝组织甘油三酯代谢相关基因表达的影响神经病学专业论文.docx
- tio2系光催化超亲水性薄膜的研究材料学专业论文.docx
- 公司治理结构对上市公司高管薪酬影响的实证研究会计学专业论文.docx
- 福建省森林碳储量的区域分异研究自然地理学专业论文.docx
- 钙化性纳米微粒致肾结石大鼠模型的建立及其致肾结石机制的初步研究泌尿外科专业论文.docx
- xx移动公司增值业务渠道研究工商管理专业论文.docx
- xx移动公司增值业务渠道分析工商管理专业论文.docx
- 儿童表皮葡萄球菌脑膜炎脑脊液蛋白质组学的初步研究儿科学专业论文.docx
- 吡虫啉水分散粒剂研制及制剂性能影响因素的研究农药学专业论文.docx
- 低周反复荷载下再生混凝土框架边节点受力性能试验研究结构工程专业论文.docx
- 羚羊与秧鸡中的科技伦理反思研究文艺学专业论文.docx
- 大学校园门户空间环境研究建筑设计及其理论专业论文.docx
文档评论(0)