基金认购文件英译汉翻译实践报告英语笔译专业论文.docxVIP

基金认购文件英译汉翻译实践报告英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基金认购文件英译汉翻译实践报告英语笔译专业论文

山东大学硕士学位论文5.2 山东大学硕士学位论文 5.2 Limitations 25 Bibliography 26 Acknowledgements .28 Appendix ..29 万方数据 山东大学硕士学位论文Abstract 山东大学硕士学位论文 Abstract In recent years,the international business contract has become increasingly important in the international cooperation,along with the rapid development of the international economic and trade activities.The business contract text belongs to the legal text.The legal text is famous for its distinctive specialized words and long complicated sentences and SO is the business contract text.They all bring great challenges for the business contract translation. This report is based on one English-Chinese translation projectSubscription Documentsfo,.Fund entrusted by a translation company where the author did an internship. Under the direction of Nida’S functional equivalence theory,the report starts with analysis for the translation of words and phrases,namely,it elaborates some commonly used words and phrases in contract text,including technical terms,archaic words,formal words, coordinate structures,and modal verbs.Then the report introduces the translating methods from the perspective of long sentences.Four translating methods are illustrated in this report:translating in original order,translating in reverse order,the method of recasting and the method of splitting.It is sincerely hoped by the author that the translation theory and methods mentioned in this report Can provide some theoretical and practical guidance and supports for contract translators. Key Words:international business contract; functional equivalence; translating method 万方数据 山东大学硕士学位论文摘要 山东大学硕士学位论文 摘要 近年来,随着国际经贸活动的迅速发展,国际商务合同在国际合作中扮演着越来 越重要的角色。商务合同文本属于法律文本范畴,法律文本难在它特有的专业词汇和 长难句,商务合同文本同样如此。它们都为商务合同的翻译带来了极大的挑战。 本报告以笔者在翻译公司实习过程中参与的一个英译中合同翻译项目一一《基金 认购文件》为例,以奈达的功能对等理论为指导,首先着手分析词汇和短语的翻译, 也就是一些合同文本中常见的词汇和短语,包括专业术语、古体词、正式词汇、并用 词汇和情态动词。然后本报告介绍了长句的翻译方法,其中包括四种翻译方法:顺译 法、逆译法、重组法以及拆分法。笔者希望本报告针对合同翻译所提出的翻译理论和 方法能为合同译者提供理论和实践上的指导与帮助。 关键词:国际商务合同:合同翻译;

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档