- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译专题指导 文言文翻译 字字落实: 文言翻译的两个标准: 文从句顺: 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。 明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 (穆公)召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。 留 “留”即保留原词。文言文中凡人名、地名、物名、帝号、年号、国号、朝代、官名、度量衡单位和数量词都可以保留不译。 “字字落实”之 留: 凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 如:庖丁为文惠君解牛 以资政殿学士行 嘉祐二年 庐陵文天祥 庆历四年春,滕子京谪守 巴陵郡。 《岳阳楼记》 季氏将伐颛臾。 《季氏将伐颛臾》 越王勾践栖于会稽之上。 《勾践灭吴》 李玄通刺①定州,为刘黑闼所获,重其才,欲以为将,叹曰:“吾荷朝恩,作藩东夏②,孤城无援,遂陷虏庭③。当守臣节,以忠报国,岂能降志,辄受贼官。”拒而不受。 【注释】 ①? 刺:这里用作动词,担任刺史。刺史,州的长官。 ②? 作藩东夏:指镇守东夏。藩:藩镇,唐代初期,藩镇统领所属各州的甲兵。 ③? 虏庭:指刘黑闼所属营地,这里是蔑称。 李玄通叹息道:“我受朝廷的恩典,镇守东夏,独守孤城没有外援,才落在你们叛贼手里。我应该尽守做臣子的节操,以忠诚报效国家,哪里能改变节操,来接受你们叛贼的官职呢!”(他)坚决拒绝,不接受刘黑闼的官职。 删 “删”即删略词语。如文言助词“之” 作为宾语提前的标志或作为取消句子独立性的标志的时候,无实义,可删略。凡是无实在意义,只是表示语气、停顿、补足音节和舒缓语气的虚词,都可以省略不译。 夫战,勇气也。《曹刿论战》 臣之壮也,犹不如人。 《烛之武退秦师》 填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。 《寡人之于国也》 上行出中渭桥,有一人从桥下走出,乘舆马惊。于是使骑捕。属之廷尉(注1),释之治问。曰:“县人,来,闻跸(注2),匿桥下。久之,以为行已过,即出,见乘舆车骑,即走耳。”廷尉奏当,一人犯跸,当罚金。文帝怒曰:“此人亲惊吾马,吾马赖柔和,令他马,固不跌伤我乎?而廷尉乃当之罚金!” 【注释】1廷尉:主管刑狱的官员。文中指张释之。 2 跸:帝王出行时开路清道,禁止他人通行;也泛指帝王出行的车骑。 皇上出行经过中渭桥,有一个人从桥下跑出来,(皇上)座车的马受惊。于是(皇上)派人逮捕了(那个人)。把他交给廷尉。张释之审问(那个人),(那个人)说:“(我)是乡下人,来到(这里),听见清道,就躲在桥下。过了很久,以为出行的队伍已经过去,就出来,看到(皇上)座车和人马,就跑了。”张释之把判决上奏,(说)一个人违反了清道的禁令,判决罚金。文帝很生气说:“这个人自己惊动了我的马,幸亏我的马性情温和,假如是其它的马,不是一定会跌伤我吗?而廷尉竟然才判决为罚金!” 补 “补”即增补词语。文言文中在一定的条件下常省略主语、宾语、谓语等句子成分。为使译文通顺,应将省略的句子成分适当补上。 沛公军(于)霸上。《鸿门宴》 (成名)审视之,(促织)短小,赤黑色, (成名)顿(觉得)非前物。 《促织》 不如因而厚遇之,使(蔺相如)归赵。 《廉颇蔺相如列传》 “文从句顺”之 补: 即补出省略内容。 如: 公子闻之,往请,欲遗之,不 肯受,曰:…… 交戟之卫士欲止不内 果地震陇西 樊哙 于 侯嬴 释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如此而更重之,是法不信于民也,且方其时,上使立诛之则已。今既下廷尉,廷尉,天下之平也,一倾而天下用法皆为轻重,民安所错其手足?唯陛下察之。”良久,上曰:“廷尉当是也。” 张释之说:“法令,是天子所用来给天下人共同遵守的。假如现在按法律(应当)这样(判决)却(因为惊动皇帝的原因而)加重处罚,这样法令就不能取信于民了。况且在那个时候,皇上让人立刻把他杀了也就罢了。现在既然(把他)交给廷尉(处理),廷尉是主管天下司法的公平的,(如果我的司法)有一点倾斜,那么天下的司法就为之而随意变动(原文直译为“变轻变重”),百姓还怎么样生活(原文直译为“怎么样放置他们的手脚”)?希望陛下明察这件事。”过了很久,皇上说:“廷尉的判决是对的。” 换
文档评论(0)