第十二夜中英对照-[(英)莎士比亚(WilliamShakespeare)著]梁实秋译.pdfVIP

  • 628
  • 0
  • 约9.85万字
  • 发布于四川
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩

第十二夜中英对照-[(英)莎士比亚(WilliamShakespeare)著]梁实秋译.pdf

第 1 页 中 英 对 照 莎 士 比亚全集 第十二夜 梁 实 秋 译 中国广播 电视 出版社 远 东 图 书 公 司 第 2 页 例  言 一、译文根据 的是牛津本, 编 ,牛津大学 出版部 印 行 。 二、原文大部分是 “无韵诗 ”,小部分是散文 ,更小部分是 “押 韵 的排偶体 ”。译文一 以 白话散文为主 ,但 原文 中之押韵 处 以及插 曲等则悉译为韵语 ,以示 区别 。 三 、原文常有版本 困难之处,晦涩难解之处亦所在多有 ,译者酌 采一家之说 ,必要时加 以注释 。 四、原文多 “双关语 ”,以及各种典故,无法迻译时则加注说明。 五、原文多猥亵语,悉照译,以存其真。 六、译者力求保存原作之标点符号 。 第 3 页 序 《第十二夜》 这个名称 首先 需要一 点解释 。原来圣诞节后 的第十二天 ,即一 月六 日,是一个节 日,即所谓 “十二 日节 ” ,又 称 “主 显节 ” ,纪念耶稣诞生后 东方 的博士于此 日来 到 伯利恒朝拜耶稣 的故事 。在这一天 ,不仅 教堂里要 照例举行仪 式 ,在 宫廷里和贵族家里也常常演剧庆祝 。莎士 比亚此剧 显然 是为 了这样 的节 日写的,故迳名之为第十二夜 。 《仲夏夜梦》的 命名也有类似 的情形 。至于副标题 ,这是 没有什么特殊意义 的,大概等于是说 : “如嫌 《第十二夜》命名 欠佳,则任随君便 ,请随意命名可也,”或是说 : “如谓此剧系一 混和体 ,既非纯粹喜剧 ,亦非纯粹浪漫故事 ,则请君随意呼之可 也 。 的命名也有类似 的用意 (参看拙译 《如 愿》序第二页 。)都是作者对读者谦逊的意思。 一  著作年代 《第十二夜》是为哪一年 的 “主题节 ”而写的呢 ?此剧是在 哪一年著作成的呢? 我们知道 所 著 刊 于一五九八年秋 ,书 中列举莎士 比亚名著而并没有提起 《第十 二夜》,这是可注意的。 不列颠博物院所藏 “哈雷钞稿” )中有 日记 一卷 ,经 于一八三一年翻 印,经 之 考 订 断为 满 第 4 页 宁汉 ( )之 日记 ,此项 日记稿 , 自一六 一年 圣 诞 节 起 ,至 一 六 三 年 四月 十 四 日止 ,其 中 尚有 间 断 。一 六 一 年 有 下列一段记 载: “二月二 日 在我们 宴会席 上有戏一 出,名 《第十二 夜 》又名 《任 随君意》

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档