- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* 例2: After vehemently arguing, he discovered his basic illogicality and had to eat humble pie before his associates. 【译文】经过激烈争辩,他发现自己的看法根本上是自相矛盾的,只好在同事面前认错。 * 例3: After having had a talk with him, she seemed inclined to believe his innocence. 【译文】他的一席话,让她似乎感到他是清白的。? * 例4: At that moment, feeling Mother’s back racked with emotion, I understood for the first time her vulnerability. 【译文】妈妈非常激动,我感到她的背在颤抖。 就在那一刻,我第一次明白妈妈也是脆弱的。 小节结束 * 13.7 其他类型的转换译法(Translation of Other Structures) 结构转换译法是一个较为广泛意义上的语言实践活动,除了上述转换以外,还可以把英语中的介词、副词、连词、数词等转译成汉语的动词,或其他词类。 * 例1:“Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. 【译文】“来啦!” 她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。 * 例2:He often goes to the construction site for labour. 【译文】他经常去工地参加劳动。 * 例3:I wrung my hands, and cried out; and Mr Linton hastened his step at the noise. (Emily Bront?: Wuthering Heights) 【译文】我绞着手,大声喊叫;林惇先生一听见喊叫声,加快了脚步。 * 例4:In a global—and globalizing—era, all of the old structures of political reality, all the old ways of saying who we are and what we are for and what we are against, seem to be melting away into air. 【译文】 在一个全球化或越来越全球化的时代,所有旧的划分政治现实的方法、所有旧的表达我们自己,表达自己爱憎的方法似乎都已灰飞烟灭。 * 例5:They believe that the normalization of relations between the two countries is not only in the interest of the Chinese and American peoples but also contributes to the relaxation of tension in Asia and the world. 【译文】双方相信,两国关系正常化不仅符合中美两国人民的利益,而且将对缓和亚洲及世界紧张局势作出贡献。 * 例6:In international trade, sometimes it deems necessary for the importer to arrange with his bank to cable the money to the exporter or to the exporter’s bank. This, the bank is able to do by sending their correspondent a coded message by cable or wireless, authenticated by a secret cypher known only to himself and that correspondent, ordering the payment of the amount of money to the named exporter, or to that expo
您可能关注的文档
最近下载
- 信息技术与高中英语教学的深度融合研究教学研究课题报告.docx
- Panasonic松下 焊接电源YD-350GL5HNE、YD-500GL5HNW使用说明书.pdf VIP
- 物流管理师培训.pptx VIP
- 食品安全五要素.ppt VIP
- 2024年内蒙古康远工程建设监理有限责任公司招聘真题 .docx VIP
- 城市轨道交通机电技术专业调研报告.PDF VIP
- 城市轨道交通机电技术专业(综合设备检修方向)人才需求调研分析报告(高职).docx VIP
- 监控系统维护保养记录表.doc VIP
- 面部表情编码系统(FACS)-----教程.docx VIP
- 锦瑟 降E 王龙调正谱 钢伴声乐正谱 PDF高清版.pdf VIP
文档评论(0)