数字技术驱动下的口译教学研究《数字化时代的口译员教育创新、进入和改变》评析.docxVIP

数字技术驱动下的口译教学研究《数字化时代的口译员教育创新、进入和改变》评析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
数字技术驱动下的口译教学研究一一 《数字化时代的口译员教育:创新、进入 和改变》评析 覃江华王少爽 华中农业大学 浙江大学广东外语外贸大学 摘要: 技术是人的延伸和拓展。数字技术给口笔译人才培养带来重大机遇和挑战。 Suzanne Ehrlich和Jemina Napier主编的《数字化时代的口译员教育:创新、 进入和改变》一书汇聚了全球多位杰出口译服务和口译教学工作者在数字化口译 教育方面的思考与实践。这些研究成果展示了互联网、云计算、大数据、语料库、 人工智能等新一代信息技术在口译教学中的应用,树立了数字化口译教育的新 理念,介绍了多种立体化、多模态口译教学方法和技术工具,彰显了手语翻译教 学与研究的重要性。在口译师资队伍建设、口译教学模式改革、口译学习观念和 学习方法更新等方面,为国内学界提供了非常有益的借鉴。 关键词: 口译教学;数字化教育;翻译技术;人才培养; 作者简介:覃江华,博士,华中农业大学外国语学院副教授,浙江大学外国语言 文学博士后流动站博士后,研究方向:翻译哲学、口译史; 作者简介:王少爽,博士,副教授,广东外语外贸人学外语研究与语言服务协同 创新中心博士后,研究方向:译者信息素养、翻译知识管理、语言服务行业。 收稿日期:2017-03-25 基金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“翻译书评:理论建构与任务研 究” (15YJC740047) Received: 2017-03-25 1引言 数字技术的产生和发展,使人类由原子时代迈入比特时代,推动其生产、生活方 式发牛根木性转变。数字技术深刻影响着人类翻译活动的方方面面。当前,蓬勃 发展的翻译行业正在经历一场“哥白尼式的革命”。互联网、云计算、大数据、 人工智能等新一代信息技术改变了翻译的面貌和翻译者的身份、地位与权力 (Cronin, 2013;王少爽,2014),同时也给翻译教育和翻译研究带来前所未有的 机遇和挑战(邓军涛,许明武,2013)。有学者指出,翻译实践、翻译教育和翻 译研究正在经历一次“技术转向” (0, Hagan, 2013;张霄军,贺莺,2014;Chan, 2015;张成智,王华树,2016) o技术已成为翻译实践、教学与研究中不可或缺 的部分。笔译如此,口译亦然。 如果说,此前有关新信息技术与笔译教学的研究成果较多,而口译教学相关研 究成果偏少的话(蔡静,2010),近期这一情况已经得到较大改观,与数字化口 译教学有关的研究成果不断涌现。Suzanne Ehrlich和Jemina Napier主编的《数 字化时代的口译员教育:创新、进入和改变》(Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change,以下简称《口译员教育》)就 是其中一例。该书汇聚了全球多位杰出口译服务和口译教学工作者在数字化口译 教育方面的思考与实践。这些成果展示了新信息技术在口译教学屮的应用,树立 了数字化口译教育的新理念,介绍了多种数字化口译教学方法和技术工具,并 论述了手语翻译教学与研究的重要性。这些研究给我国口译师资队伍建设、口译 教学模式改革、口译学习观念和学习方法更新等都提供了非常有益的借鉴,凸显 岀独特的学术价值。 2《口译员教育》的主要内容 本书由导言和12篇论文构成,主体分为三大部分:创新、改变和社群参与。顾名 思义,“创新”部分主要展示新信息技术在口译教学中的应用;“改变”部分主 要汇报了新信息技术给口译教学方式带来的革命性影响;“社群参与”部分主要 讨论了在线多媒体语料库的建设与应用、探究性学习社区的构建和社交媒体在非 正式教学中的应用等问题。 2.1数字化时代口译教学技术的革新 “创新”部分由4篇论文构成。第一篇论文是由本书主编亲自撰写,题为“移动 技术的创新性使用作为高等教育课堂学习的关键”。作者认为,日新月异的科技 成果对人类交际和教育方式产生了至关重要的影响。他们利用iPad面向聋人和 听障学生进行了定制口译服务和口译(笔记法)教学实验。研究发现:移动通信 技术不仅给学生提供了便捷的学习资源获取方式,而且给口译教学提供了有效 工具,有助于提升学生参与教学活动的积极性。此外,这些移动平台还可以为会 议口译专业技能训练提供方便。当然,网络连接的稳定性、屏幕空间的局限性和 译员与学生的隔离感,也给基于移动通信技术的口译服务和口译教学提岀了一 些挑战。 在“数字创新服务丁?新四兰口译员教育” 一文中,作者Annette Sachtleben和 Ineke Crezee总结了新西兰科技大学数字化口译教育的成功经验。该校在线课 程使用的是功能强大的“Blackboard学习管理系统”,通过听译、虚拟在线课 堂、视听口译、维基(wikis)、博客、日

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档