汉语方位构词语素与英语相对应形式的文化义的对比研究——以“上、下”为例-汉语国际教育专业论文.docxVIP

汉语方位构词语素与英语相对应形式的文化义的对比研究——以“上、下”为例-汉语国际教育专业论文.docx

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万方数据 万方数据 独 创 性 声 明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成 果。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的 研究成果,也不包含为获得 暨南大学 或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。 与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢 意。 学位论文作者签名: 签字日期: 2015 年 月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解 暨南大学 有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权 暨南大学 可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、 缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 (保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 导师签名: 签字日期:2015 年 月 日 签字日期:2015 年 月 日 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 电话: 通讯地址: 邮编: 摘要 汉语方位语素构词是现代汉语语素中比较特殊的一个类别,它除了有复杂的语法属 性和表意功能外,还承载着丰富的汉文化知识。在对外汉语教学中,词汇文化教学,尤 其是方位语素构词文化教学很少有人进行深入细致地探讨,这是本文选题的动因。 本文通过分析前人在这方面的相关研究成果,以语言文化学、应用语言学、跨文化 交际学、第二语言习得理论等科学研究成果为理论基础,对对外汉语方位词文化教学进 行分析研究,进而提出一些行之有效的教学策略与建议。 本文首先对由汉语方位语素“上、下”构成的词汇以及英语中相对应形式的文化义 进行分析,接着将其文化蕴含进行对比分析。其次,以相关权威词典与语料库及研究成 果中的语料资源为基础,本文将汉语中“上”与“下”的方位语素所构成词汇与英语中 相对应形式进行对比研究,概括出民族风俗习惯、封建等级观念、民族文学特色等差异 是汉英方位词文化义出现差异的主要原因,汉语学习者产生偏误的主要原因包括思维定 势、学习策略不恰当、目的语知识过度泛化以及教材的编写不够科学。针对上述原因, 本文最后提出教师在进行教学的过程中要将方位文化融入课文内容中去,将传统的教学 与新型课堂教学进行有机结合,采用多样化、活动化的教学方法,激发学生的学习兴趣 与热情,将课堂打造成为新型的开放式课堂,以期对今后的对外汉语教学有所帮助。 关键词:方位词文化义;“上、下”;对比研究;教学策略 I 万方数据 万方数据 Abstact Locality noun is a special category in modern Chinese word; It carries complex grammar attributes and ideographic function, in addition with rich knowledge. In Teaching Chinese as a second language, Vocabulary teaching is barely studied profoundly, especially the cultural orientation of locality noun teaching, which is also the motivation of this article. By concluding the results of previous research in this area, in language and culture, applied linguistics, intercultural communication, second language acquisition theory and other scientific research, the writer is trying to analyzing the culture of the locality noun and then put forward some effective teaching strategies and suggestions. Firstly, describe the culture meaning of the locality noun in Chinese and its meaning in English, to compare their two cultures differences. Secondly, with the foundation of the relevant authority Dictionary and Corpus, analysis the

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档