- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Abstract
Through comparing the types and obtained parable of han, could analyze the structure of the two existing same-sex, but its structural figurative structure types but again have different forms. And through the analysis of the existing in han dimension parable cultural differences between the causes and the cultural connotation, reveals the comparison of translation is not only the surface of task, essentially text translation of translation between the two nations task is to different cultural translation conversion. So in familiar grammar to understand more at the same time the two nations cultural connotation, the adoption of appropriate translation parable, it can achieve the method of the best translation effect.
Key Words:Cultural differences, Parable , Translation
- II -
新疆师范大学学位论文原创性声明
本人郑重声明: 所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下, 独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外, 本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对 本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标 明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。
学位论文作者签名: 日期: 年 月 日
关于论文使用授权的说明
学位论文作者完全了解新疆师范大学有关保留和使用学位论文 的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属 新疆师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的 复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位 论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段 保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后遵守此规定)
保密论文注释:本学位论文属于保密在 年解密后适用本授 权书。
非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 学位论文全文电子版同意提交后可在校园网上发布,供校内师
生浏览。
本人签名: 日期: 导师签名: 日期:
汉维比喻中的文化差异与翻译
汉维比喻中的文化差异与翻译
汉维比喻中的文化差异与翻译
汉维比喻中的文化差异与翻译
第
第 PAGE 13 页 共 24 页
第
第 PAGE 10 页 共 24 页
1 汉维比喻中的文化差异与翻译
1.1 引言
翻译绝非易事。严复就曾提出了“信、达、雅”这一衡量翻译质量的标准, 是对译者的最高要求。而要做到这些就需要译者不断地学习和探究。
语言是文化主体中最核心的部分。而修辞是语言能力发展的一种体现。随 着语言不断发展,修辞也越来越讲究。
修辞在一种语言中起着美化语言的作用,那么修辞在两种语言转换中更是 起着至关重要的作用。而翻译是一种双语转换的艺术,文学作品的翻译亦是如 此。只掌握语法,词汇是远远不够的,还需要一定的修辞知识,以及修辞技巧, 这样翻译出来的文学作品才能让第二语言读者领会原作者所要传达的意境,才 能还作品以本来的面貌。在文学作品的翻译过程中,尤其要注意修辞格的使用, 一般要符合每个民族各自独有的习惯和文化。汉族与维吾尔族虽然世代聚居, 双方的语言、文化、生活习惯等方面在长期的历史发展进程中相互渗透,相互 融合,相互影响着。然而不同的民俗、宗教以及价值观念等诸多方面仍旧存在 着或多或少的差异。这就说明人类的文化是具有共性的,但民族文化却又是具 有个性的,译者只有深入了解两者的文化,并且运用适当的翻译手段和技巧, 最终才能获得理想的译文。比喻是修辞中较常见的修辞格,在此简单对比汉维 比喻中的文化异同,揭示这种文化异同对翻译的影响,并从中寻求较完美的翻 译之法。
1.2 汉维比喻的结构类型对比分析 无论在生活中还是文学作品中,比喻都随处可见。比喻的运用也灵活多变
您可能关注的文档
- 惯用语在对外汉语教学中的偏误分析-汉语国际教育专业论文.docx
- 国有商业银行内部控制薄弱环节分析-金融学专业论文.docx
- 观念摄影及其观念-广播电视专业论文.docx
- 关于青海省毒品滥用状况的调研报告-法律专业论文.docx
- 关于建立我国医事仲裁制度的设想-法律学专业论文.docx
- 固体废物跨行政区域转移法律规制-法律专业论文.docx
- 关于《工商行政管理所条例》问题和修改的思考-宪法学与行政法学专业论文.docx
- 国有土地使用权出让制度完善之管见-法律·民商法专业论文.docx
- 贵州省119例胸段食管癌淋巴结转移规律研究-外科学(胸外)专业论文.docx
- 贵州省农村饮用水卫生监督协管服务试点现况调查及监管模式探讨-环境医学与卫生监督专业论文.docx
- 关于历代内服膏方中赋型剂的研究-中医学专业论文.docx
- 关于行政问责制主要措施的深入研究-行政管理专业论文.docx
- 关于我国网络体育新闻报道中新闻伦理问题的研究-体育人文社会学专业论文.docx
- 汉语高级阅读教学中任务型教学法的运用研究-汉语国际教育专业论文.docx
- 国有独资公司治理的政治学维度浅析民商法学专业论文.docx
- 国有控股企业中“国家工作人员”的界定-法律专业论文.docx
- 国际汉语初级听说教学实践研究-汉语国际教育专业论文.docx
- 贵阳市176例儿童重症肺炎的病原分析-儿科(呼吸)专业论文.docx
- 故事化:电视纪实作品的双刃剑-广播电视编导专业论文.docx
- 关于行政问责制主要措施的深入研究行政管理专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)