Friends 第6季 第17集 中英对照文本及详细解说.docVIP

Friends 第6季 第17集 中英对照文本及详细解说.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
617: The One With The Unagi ? [Scene: Central Perk, Ross, Chandler, and Phoebe are there. Joey is working.] -Ross: Hey, remember when I had a monkey? 嗨,记得我曾有只猴子吗? -Chandler: Yeah. 嗯。 -Ross: Yeah, what, what was I thinking? 嗯,刚才...刚才我想什么来着? -Joey: (he’s just picked up their bill) Hey! So, what’s with the 20 percent tip? Did I do something wrong? pick up: 拾起,捡起,抬起?bill: 钞票?tip: 小费?percent: 百分比,百分数 嗨!怎么只有20%的小费?我做错事了吗? -Chandler: Twenty percent is a pretty generous tip Joe. pretty:相当,颇?generous: 慷慨的,大方的 20%的小费已经很慷慨了,Joe。 -Joey: Y’know what’s more generous than that?! Fifty percent! Y’know what’s even more generous than that?!! Y’: you的缩写?you Even: 甚至,更加 你知道有什么更慷慨吗?50%!你知道有什么比它还慷慨吗? -Chandler: I see where you’re goin’! goin’: going的缩写 我知道你要说什么! -Ross: What’s up with the greed Joe? greed: n.贪婪?what’s (up) with someone?: 用于问某人为什么行为那么奇怪 贪婪的Joe有什么事吗? -Joey: All right, look I’m sorry you guys, but it’s just that I gotta get these new head shots made. gotta: got to的缩写?Head shot: 大头贴?shot: 照片?actually: 实际上,确实 好吧,我很抱歉。这都怪我刚拍了些艺术照。 And they’re really expensive, y’know? I’m down to like three! expensive: 昂贵的,花钱多的?I’m down to: 我接下来要…… down在这里是接下来的意思。 Well, actually two‘cause one of‘em I kinda blackened in some teeth—Why did I do that?! (Hits himself in the head.) ‘cause: because的缩写?‘em: them的缩写?kinda: 有一点?blackened: 变黑的?teeth: 牙齿的复数形式?hit: 打,打击 我挑了三张!嗯,其实是两张,因为其中一张里我的牙有点发黑。我干吗拍那玩意啊 -Ross: Well isn’t there something you can do to earn a little extra money? earn: 赚得,赚钱?extra: 额外的,附加的? 那你不能做点什么赚些外快吗? ?I mean, can’t-can’t you pick up, I don’t know, an extra shift here? I mean: 我的意思是?extra shift: 加班shift:轮班 我是说,你能不能...嗯,我不知道,通过某种特别的方式? -Phoebe: Or, y’know, I used to beg for money. beg for: 乞讨?beg: 乞讨,乞求 也许...你们知道我曾经乞讨过。 Of course it helps if you’ve got y’know a little of this (she sticks her chest out and shakes it) goin’ on. Wow! I still have it! stick out: 伸出来,突出?shake: 摇动,震动 如果你能表演这个就肯定有用。哇!我还能干这个! -Ross: Oh, wait! Wait! Don’t you have an audition today? Yeah! Maybe you’ll get that

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档