- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
请先在如下网址观看《老友记》第一季第十八集,然后有不懂的地方再根据台词找对应翻译(也可以直接在看视频时看视频里的字)
视频地址:
HYPERLINK n351643864.shtml n351643864.shtml
(如果无法直接打开链接,可以在百度中搜索“ 老友记”)
美剧学口语方法:
先看第一遍了解剧情
看第二遍记录本集中对自己来说没有见过的表达方式,并背诵
看第三遍模仿角色的发音,进行配音练习!
美剧台词 《friends》第一季第十八集
玩扑克牌是男人的专利?女人们当然不会同意。先来配这一段对话吧!本段选自第03:4805:00-分钟。
Rachel: Hi! How are you?
Ross: Were fine, were fine.
Rachel: OK. (walks away)
(Ross keeps staring at her, head on table. Chandler smacks him with a newspaper. Joey enters, Ross and Chandler laugh at him.)
Joey: Shut up!
Chandler: Were not—were not saying anything.
Phoebe: What?
Ross: Uhhhh... Joey cried last night.
Joey: Thank you.
Chandler: (to the girls) We were playing poker, alright...
Joey: There was chocolate on the three. It looked like an eight, alright?
Ross: Oh, guys, you shouldve seen him. Read em and weep.
Chandler: And then he did.
Rachel: Well, now, how come you guys have never played poker with us?
Phoebe: Yeah, what is that? Like, some kind of guy thing? Like, some kind of sexist guy thing? Like its poker, so only guys can play?
Ross: No, women are welcome to play.
Phoebe: Oh, OK, so then what is it? Some kind of... you know, like, like... some kind of, yknow, like... alright, what is it?
Chandler: There just dont happen to be any women in our games.
Joey: Yeah, we just dont happen to know any women that know how to play poker.
Girls: Oh, yeah, right.
Monica: Oh, please, that is such a lame excuse!
Rachel: Really.
Monica: I mean, thats a typical guy response.
Ross: Excuse me, do any of you know how to play?
Girls: No.
Rachel: But you could teach us.
Guys: No.
你们怎么样?
我们很好
闭嘴
我们什么都没说
怎么了?
昨晚乔伊哭了
谢谢
我们在玩扑克牌
“3”上面沾了点巧克力,看起来像是“8”,仅此而已
可惜你没看到
他说“开牌,你们哭吧”
结果哭的是他
为什么你们从没和我们玩过扑克牌?
对,为什么?好像这是男人的专利,
好像是有性别歧视的男人的专利,
好像这是扑克,所以就是男人的专利?
才怪,女生也欢迎加入
好,那么为什么……是不是……就好像……
好像……算了,反正为什么?
只是刚好女生没加入我们罢了
对,我们刚好找不到会玩扑克的女生
拜托,这个借口真烂。
男人们都是这种反应
请问你们谁会玩扑克牌吗?
不会
但你们可以教我们
不
在来看今天配音的第二段对话,本段选自第12:22-13:35分钟。
Phoebe: Ross, could we please, please, please listen to anything else?
Ross: Alr
文档评论(0)