论新文化语境中的五四文学翻译-中国现当代文学专业论文.docxVIP

论新文化语境中的五四文学翻译-中国现当代文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On On Chinese translation of foreign literature in New Culture Movement context Abstract:nle major question of this paper is inspecting the development of the Chinese literature translation and some of its key characteristics in the New Culture Movement. Before and after Mav 4“1 Movement、Chinese translation of foreign literature made brilliant achievements,Compared with that at the beginning of the 20”century, the translation from foreign language to Chinese in the New Culture Movement experienced an important change,Firstly,it happened to the selection of subject matters.......,from political novels of enlightenment and utility and science novels to Jiterature which had more artistic values.More pare】iterature had been introdaeed into china.Secondly,the change happened to the language used in the Chinese version.i.e.the modem Chinese language took place of the classica】or semi---classical Chinese language。Making optional change in the original,SO called ‘‘Hao Jie Yi”(random translation)was rejected and“direct translation“respecting the original became a basic translation method.At the same time,the translators realized gradually the difierences between a trailslation and a writer. The second small respective viewpoint.deal with the two main characteristics of the selection of subject matters.In the first place.the author traces the change in the schools of ideological trend of literamre and source language countries of the SUbieel matter,In general.at the inifial stage of the New Culture Movement.the translators favored Iiterature of romanticism.But along with the development of the Movement、 realistic literature was praised highly,and became the mainstream gradually.The reason lled in the double extrusions of the concrete demands of the New Culture Movement context and the tr蕊itional culture,The second characteristic is the phenomenon of“partiality for a particular kind of food”,namely,some important foreign writers’WOrks had not received due attention.The reaso

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档