- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 6
《锦瑟》英译本的比较研究
1.引言
1.1 汉诗英译的历史背景和研究现状
唐代文化昌盛,诗人辈出,唐诗成了中国文化的瑰宝。不但在中国,就是在全世界,正如诺贝尔文学奖评奖委员会主席埃斯普马克说的:“世界上那些作品能与中国的唐诗和《红楼梦》相比的呢?”(谢尔.埃斯普马克,《诺贝尔文学奖内幕》:306)。早在19世纪末期,英国汉学家翟理斯(Giles)曾把唐诗译成韵文,得到评论家的好评。20世纪初期,英国汉学家韦利(Waley)认为用韵不可能不因声损义,因此他吧唐诗译成自由诗或散体。随后国内众多译家和学者也用英语翻译汉诗,如许渊冲、吕叔湘、杨宪益等,特别是改革开放以来汉诗英译有了更快的发展。
回顾20世纪后20年国内古典诗歌英译研究状况,大都可分文三方面:第一是围绕许渊冲提出的“三美论“展开的关于格律体还是散体的大讨论,第二是翻译主体的提出对古典诗歌多元化阐释的理念,产生很大影响,第三是古典诗歌由谁来翻译(丛滋杭,《中国古典诗歌英译理论研究》,9页)。
1.2 文献回顾
由汉诗英译扩展开去近些年来典籍英译正以比较强势头发展。2002年召开了首届中国典籍英译学术研讨会,及后有在2003年召开了第二次会议。两次会议集结的论文已经正式出版。从内容上看,有论汉诗英译原则、有论汉诗英译风格、有论汉诗英译的意象处理、有论汉诗英译的文体、有论汉诗英译中的文化阐释与文化定位、有论汉诗英译中译者的创造性等,不一而足。(11)
1.3 写作目的
李商隐是唐代有独特成就并对后世有较大影响的诗人。他的“朦胧诗”“用回环往复的咏叹来渲染某种情绪,而很少讲述具体的事实,叫人难以把握。他喜欢用典,但又用来制造气氛,牵引情绪,就是知道了典故的出处,也还是很难高清楚他到底想说什么”(《唐之韵》,9页)。《锦瑟》就是这样一首难以读懂的“朦胧诗”。
作者希望通过对《锦瑟》英译本的比较研究,更进一步了解中国古典诗歌及其相关的翻译理论。
2.《锦瑟》的阐释
李商隐《锦瑟》一诗写于唐大中二年戊辰(848 年) , 此年,“商隐正月自南郡归, 摄守昭平郡事, 二月府贬, 留滞荆巴, 秋方归洛, 旋入京师, 选为周至尉”(叶葱奇, 1998: 818) , 生活的奔波劳累不能不对诗人的思想产生极大的影响。但是, 就诗人的一生来说, 政治上陷入牛李党争而不得志只是一个方面。先后娶妻, 妻又先亡, 情感中的波澜也倍加伤怀, 又不断颠簸流离, 居无定所。这一切都不能不使诗人身心倍伤。正是基于这一点, 对于《锦瑟》一诗的主旨的阐释就有了“适怨清和说”、“自伤说”以及”“悼亡说“等等, 众说纷纭,莫衷一是。“(廖昌胤等,2005)
2.1悼亡说
悼亡说的发明,一般都认为是清初的朱彝尊。其实,最早启示悼亡说的应是明末清初的钱龙惕。她在《玉溪生诗笺》 巻上笺《锦瑟》是分别引《缃素杂记》、《刘贡父诗话》及《唐诗纪事》之说,并加按语云:
义山《房中曲》有“归来已不见,锦瑟长与人”之句,此诗落句云:“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”或有所指,未可知也。
钱氏引《房中曲》“归来已不见,锦瑟长与人”来类证《锦瑟》是以义山诗证义山诗的典型例证。尽管钱氏未对《房中曲》作笺释,但《房中曲》的悼亡内容非常明显,故钱氏之笺释离悼亡说的正式提出实仅一步之遥。朱鹤龄的《李义山诗集笺注》采录钱氏笺而又有所前进:
接义山《房中曲》:“归来已不见,锦瑟长与人。“此诗寓意略同。是以锦瑟起心,非专赋锦瑟也。
指出“此诗寓意略同“于《房中曲》,悼亡说实已呼之欲出。果然,朱氏的《补注》中就明确指出:”此悼亡诗也“
但朱鹤龄只下了判断,并未对《锦瑟》作具体阐释。朱彝尊乃进一步对全诗作了解读:
此悼亡诗也。瑟本二十五弦,弦断而为五十弦矣,取断弦之意也。一弦一柱而接“思华
年”三字,意其人年二十五而殁也。蝴蝶、杜鹃,言已化去也。珠有泪,哭之也。玉生烟,
已葬也,尤言埋香瘗玉也。
朱彝尊的解说,问题自然很多。如解“五十弦”为二十五弦之“断弦”以附会悼亡,便显属臆解。商隐开成三年与王氏接回至大中五年王氏去世,夫妻共同生活的时间首尾十四年。如果按朱氏所说王氏年二十五岁而死推算,开成三年结婚时王氏才十二岁,只是根本不可能的。开成三年义山二十七,王氏为其续弦,年龄可能较商隐小一些,但至少亦但在十六七岁左右。说“无端”取“断弦”之意,更属望文生义。以下六句的解说,也多有牵强支离之外(尤其是第六句与尾联)。(《从分歧走向融通-锦瑟阐释史说显示的客观趋势》,刘学锴)
2.2自伤说
持此说早的是《李义山诗集辑评》所录某氏朱批:
此篇来自伤之词,骚人所谓美人迟暮也。“庄生”句言付之梦寐,“望帝”句言待之来世。“沧海”、“蓝玉”,言埋而不得自见。“月明”、“日暖”,则清时而独为不遇之人,尤可怨也。○感年
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年高考历史试卷(山东卷)附答案解析.docx VIP
- 中国文化古城—西安.-PPT.pptx VIP
- 《西方社会学理论》全套教学课件.ppt
- 第7课 实践出真知 课件 中职高教版哲学与人生.pptx
- 一针疗法之肩周炎.ppt
- 2025中国银行中银国际证券股份有限公司招聘8人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 神经介入治疗概述及护理常规.ppt VIP
- 舒伯特第二即兴曲,降E大调 D.899之2 Impromptu No. 2 in E flat major, D. 899, No. 2 Op90 Schubert钢琴谱.pdf VIP
- 深潜器钛合金框架结构装配焊接工艺研究-中国造船工程学会.doc
- 村两委工作细则汇编.doc VIP
文档评论(0)