网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《洛阳伽蓝记》中古代城市形态要素类地名英译策略研究王伊同个案考察.docx

《洛阳伽蓝记》中古代城市形态要素类地名英译策略研究王伊同个案考察.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《洛阳伽蓝记》中古代城市形态要素类 地名英译策略研究王伊同个案考察 地名英译策略研究 王伊同个案考察 金倩姚伟 陇东学院外国语学院 摘要: 《洛阳伽蓝记》记载了丰富的城市形态要素类地名,涵盖庙社、宫室、府曹、道 路、学校、里坊、园林、城门、水源等重要古代城市形态要素类别。这些地名历 史文化内涵丰富而独特,在英语及西方文化中很少对应,因而成为翻译难点。西 班牙学者艾克西拉的“文化专有词”翻译策略适用于城市形态要素类地名翻译 研究,可用来考察美籍华裔学者王伊同在《洛阳伽蓝记》中采用的地名翻译策略。 通过数据统计分析可知,王伊同总体上采用了文化保留性翻译策略,且针对洛 阳城内不同的城市形态要素适时调整翻译方法。王伊同的翻译策略有助于西方读 者藉由城市形态要素的引导,更全面深入地了解中国古代的历史和文化。 关键词: 《洛阳伽蓝记》;城市形态要素类地名;文化专有词;翻译策略; 作者简介:金倩(1986—),女,甘肃庆阳人,讲师,硕士,主要从事屮国古代 典籍的翻译与研究。 收稿日期:2017-09-07 基金:陇东学院青年科技创新项目《翻译社会学视阈下〈洛阳伽蓝记〉英译研究》 (XYSK1701) On the Translation of Elements of Urban Forms in A Record of Buddhist Monasteries in Lo-yang A Case Study on Wang Yitungs Translation JIN Qian YAO Wei College of Foreign Languages, Longdong University; Abstract: Luoyang Qielan Ji contains a large number of elements of urban forms place names, ranging from temples, palaces, government offices, schools, roads, wards, gardens city gates to source of water, which presents great chai 1enge to the translator with its unique cultural characteristic. Javier Franeo Aixclas taxonomy of tremslation stratcgics for treating culture specific words will be employed to examine the translation strategies adopted by Wang Yitung in translating these elements of urban forms. It is found that Wang Yitung tends to adopt cultural conservation strategies whi1e occasionally, according to different elements, adjusting translation methods. Ilis adoption of tremslation stratcgics, which won overall praise in the field of sinology with careful annotation and reliable sources, can not only enlighten the translation of names about Chinese historical sites, but also provide a better understanding of the development of Chinese ancient cities and culture in a deeper level. Keyword: A Record of Buddhist Monasteries in Lo—yang; elements of urban forms place nnmes; culture specific words; translation strategy; Received: 2017-09-07 城市形态(urban form/morpho 1 ogy)指城市区域内(metropolitan region)固 定要素(fixed elements)的空间布局(spatial configuration) [1],通常用 来描述城市的外部特征(physic

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档