byl-bvl-a酒店常用英语(翻译之前必看)[.docVIP

byl-bvl-a酒店常用英语(翻译之前必看)[.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
! _ 世界上有两种人,一种人,虚度年华;另一种人,过着有意义的生活。在第一种人的眼里,生活就是一场睡眠,如果在他看来,是睡在既温暖又柔和的床铺上,那他便 十分心满意足了;在第二种人眼里,可以说,生活就是建立功绩……人就在完成这个功绩中享到自己的幸福。 -- 别林斯基 翻译内容注意事项 TripAdvisor 一定要翻译成“到到网”,这个是网站的中文名字。 题目括号里面的酒店名不需要翻译,正文中的地名,酒店名尽量要翻译(可在到到网和携程网上找),正文中的人名不需要翻译。 Review 里会有一些带感情色彩的话,特别是褒义的,在翻译的时候一定要把这种感情给表现出来,语气也可以强烈些。比如说,“Amazing Value” 有些人把它翻成“物有所值”,但也有些人把它翻成“物超所值”,肯定是后者表达的感情色彩更强烈,也更贴切。 在翻译俚语和谚语的时候,一定要多查字典或网站,以免翻译错误。For example, “And yes, the directions for getting here contained in other reviews here are spot on.” 这里面的spot on 就是一个俚语,在金山词霸上查不到它的中文意思,但不能因此就省略不翻译了。必须查其它的字典,如朗文在线,朗文上面的意思是“exactly right”,所以就便于翻译了。 翻译出来的英语要尽量符合汉语习惯。比如, “My wife and I decided” 应该翻译成“我和我老婆决定”,而不是“我的妻子和我决定”。 翻译要尽量口语化!!!易懂并且准确。比如,“and other cool stuff” 被翻译成“还有好多其它玩意儿,简直酷毙了”。 不要漏译。比如“We visited this hotel after the Beijing Olympics and loved it.” 被译为“在北京奥运会结束后,我们住进了这家酒店。”,这个翻译存在着明显的漏译问题,那就是“and loved it”没有被翻译出来,这种问题是不允许发生的。因为 “and loved it” 表明了作者的态度和感情,奠定了短文的基调,所以类似这样的词语切勿漏译。 避免语法理解错误引起的误译。“My two pairs of glasses are slightly pricier although still half the price of what I would have paid for graduated lenses, polarized sunglasses in Australia.” 被译成“我那两副眼镜稍贵些,但也比我在澳大利亚买的渐变镜和偏光太阳镜要便宜一半。”红字部分就是语法理解错误引起的误译。“I would have paid for” 是包含着自己没买的意思。 翻译对照词汇表 Tripadvisor 到到网 Restaurant 酒店里面的称为餐厅,酒店外的可以叫饭馆或者餐馆都可以 BB 家庭式酒店 Boutique hotel 精品酒店 Resort 度假村 King-size 特大号床 Queen-size 大号床 Twin beds 双床房 Single bed 单床房 Double room 双人间 Single room 单人间 Suite 套房 Studio suite 公寓套房 Adjoining room 相邻房 Connecting room 连通房 Executive Floor 行政楼层 Bellboy 行李员 Concierge 礼宾 Receptionist 前台接待 Reception/Front desk 前台 Coach 旅游大巴 Reservation 预订(不是预定) Doorman 门房 门童 Housekeeping staff 客房清洁人员 Room service 客房服务,有时特指客房送餐服务 Ground 花园 Tip 小费 Service charge 服务费 Turn down 开夜床服务(指的是傍晚的时候再次整理房间,使客人晚上睡的舒服) Executive room 商务房 Shuttle bus 班车 Do Not Disturb Sign /DND sign请勿打扰牌 Please Make Up sign /PMU sign 请收拾房间牌 check-out 退房 check-in 登记入住 lobby 大堂 Owner response: 业主回复 Porter门房 Hotel Concierge酒店礼宾部 Procurement Ma

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档