科普论文集《地球科学前沿:从地震到全球变暖》节选翻译报告-英语笔译专业论文.docxVIP

科普论文集《地球科学前沿:从地震到全球变暖》节选翻译报告-英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目录摘要 目录 摘要 i Abstract .ii 第一章引言 1 1.1报告背景 .1 1.2文本简介与特点 .1 第二章翻译理论与策略 4 2.1翻译指导原则 .4 2.2翻译策略的选择 .6 第三章译前准备 7 3.1相关知识梳理 : 7 3.2平行文本参考 .8 第四章翻译案例分析 10 4.1词语层面的翻译策略 10 4.1.1直译 10 4.1.2意译 13 4.1.3词意归化 15 4.2句子层面的翻译策略 18 4.2.1句问注释 . 18 4.2.2句内增译 .20 4.2.3长句分译 23 4.3篇章层面的翻译策略 24 4.3.1视角转换 24 4.3.2谋篇布局 25 第五章翻译实践的非语言因素 .28 5.1译文审校与质量控制 28 万方数据 5.2计算机辅助翻译软件的运用 5.2计算机辅助翻译软件的运用 28 第六章实践总结 。30 参考文献 32 附录1:完整原文和译文对照 .33 附录2:术语对照表 95 jgC谢 96 万方数据 第一章引言1.1报告背景 第一章引言 1.1报告背景 科学技术是强国之本,而向广大民众普及科技知识是大力发展科技的一项基本 途径,科普著作便是普及科技知识的一大媒介。我国于2003年10月28日颁布《中 华人民共和国科学技术普及法》,该项法律条文视科普作品为文学与科学的结合体, 目的在于“普及科学技术知识、倡导科学方法、传播科学思想、弘扬科学精神”。郭 建中(2004)认为,优秀的科普著作,应当具备“科学性、文学性、通俗性、趣味 性”这四大特性。阅读科普著作,读者不但能增长见识、开阔视野,而且能够有机 会将学到的知识应用于读者自身的生活与生产实践中。 近年来,国内外优秀科普作品层出不穷,为读者建立了浓郁的科学普及氛围。 其中,国外引进的科普作品,无论从种类还是规模而言都广于国内科普著作,其原 因在于国外先进技术的迅猛发展、国外学者的卓越贡献、科普作家的独到思维等。 因此,就目前形势而言,国外优秀的科普作品是值得读者以及相关学者进行学习和 借鉴的,为强大国内科普事业的发展也起到了一定的激励作用。 基于国外优秀科普作品的涌入以及读者的需求,对原版科普作品进行引进并翻 译是传播知识的一大重要环节。从目前国内学界针对科普翻译的研究中,早期的翻 译研究将科普翻译简单等同于文学翻译或科技文体翻译;而当科普作品出版量急剧 上升,有了广泛的研究样本时,学者们才视科普作品为兼具文学特征与科技文体特 征的载体。除了上文中提到的科普作品特点外,还以此引申,确定了科普翻译的三 项基本标准,即“忠于原意、文从字顺、通俗易懂(郭建中,2007)。此外,科普 翻译中还应注重译者主体性的发挥(俞忠敏,2009)——即科普译者不但需要具备 一定的语言功底与翻译水平,还需具备相应的科技专业知识。此外,科普翻译活动 存在特殊性,但又不与一般翻译活动的本质割裂开,所以科普翻译活动与一般翻译 活动理论互通、策略相近,笔者将在后面的章节中对此次翻译实践进行具体分析。 1.2文本简介与特点 笔者认为,科普作品产出的最终目的在于为读者服务,知识本身必须是有参考 意义、值得探讨、不过时空洞的,因此,优秀科普作品的取材应与人民生活实际相 万方数据 关。笔者通过关注社会各类现象发现,全球气候变化、自然灾害等地球科学领域问 关。笔者通过关注社会各类现象发现,全球气候变化、自然灾害等地球科学领域问 题一直是关系民生的重大问题:近几十年来,温室效应、“厄尔尼诺”现象、极端天 气、地震等自然灾害持续发生,各国正针对灾害预防与消除发生过很大争议。仅举 最近实例:2015年12月,第21届联合国气候变化大会(COP21)在法国巴黎召开, 该会议将气候变化议题推上了争论的高峰,再次对温室气体减排的实施策略做出了 正式表率。笔者受其启发,决定翻译地球科学题材的科普作品。 英国皇家学会出版的前沿科技丛书之《地球科学前沿:从地震到全球变暖》 (Advances in Earth Science:From Earthquake to Global Warming,以下简称《前沿》) 是笔者所阅读的其中一部优秀作品。该书为多名作家撰写的科普论文集。全书分为 三大部分,总共收录了16篇科普论文,主要讲述了地球科学领域的最新进展和研究, 包括了诸多青年研究学者在其前沿研究领域的受邀及推荐文章。文章为学术论文改 写而成,因此内容专业,富有研究价值,同时切合人们生活实际。鉴于该书目前在 市场上只有原文引进版(由机械工业出版社于2012年引进),且尚未有汉译版本出 版计划,所以笔者敲定其为翻译对象,并适当选取了其中三篇作为翻译文本。 第一篇选自《前沿》引言部分,即Peter Sammonds所著Introduction(笔者译为 《简介》,以下简

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档