- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
.
.
翻译---节日篇
1. 元宵节(7) 8. 光棍节(3) 11. 端午节(5)
16. 重阳节(6) 22. 全民健身日 23. 长跑周
24.五四运动(中国青年节) 25. 黄金周(2) 27. 清明节(7)
34. 七夕节(7) 41. 中秋节(8) 42. 国际消费者权益日
43. 中国盛行的西方节日 44. 泼水节(2) 46. 小年
47. 春节(5) 52. 8件春节习俗 53. 父亲节
54. 元宵节(2) 56. 腊八节 57. 冬至节
58. 中国传统节日(3) 61. 中国三大传统节日 62. 植树节
元宵节(1)
翻译原文:
元宵节(the Lantern Festival),又称上元节,于每年农历(lunar calendar)正月十五庆祝。元宵节之夜也是农历年第一个满月之夜,象征着春的回归,它被视为家庭团聚佳期。根据中国习俗,元宵节之夜,人们点亮精致的灯笼,外出赏月、放烟花、猜灯谜、吃元宵,庆贺佳节。有些地区甚至举行民俗表演,如耍龙灯、舞狮、踩高跷(stilt walking)等。元宵节是中国重要的传统节日,已有2000多年的历史,今天,在国内外,这个节日仍十分受欢迎。这一天,有中国人的地方都将举行一些繁忙的庆祝活动。参考翻译:The Lantern Festival, also known as Shangyuan Festival, is celebrated on January 15th on Chinese lunar calendar.It is the first full moon night in Chinese lunar year, symbolizing the coming back of the spring.The Lantern Festival is deemed as a good day for family get-together.According to the custom of China, people on that night will carry nice lanterns and go out to appreciate the moon, light fireworks, guess lantern riddles, and eat sweet dumplings to celebrate the festival.Some places even have folk performances such as playing dragon lanterns, lion dance and stilt walking. The Lantern Festival, an important traditional Chinese festival which has been in existence for over 2,000 years, is still very popular in China, even overseas.And any place in which Chinese people live will experience busy activities on that day.词汇详解:1.农历:即lunar calendar,而 lunar year则为“农历年 ”。2.满月:即foil moon,而half moon则是“半月”。3.被视为:可译为be deemed as或be regarded as。4.放烟花:可译为light fireworks。5.元宵:也叫汤圆,可译为sweet dumpling或rice glueball。6.耍龙灯、舞狮、踩高跷:可分别译为playing dragonlanterns, lion dance, stilt walking。7.已有2000多年的历史:可译为have been in existence for over 2,000 years。“有…的历史”即“已存在…”,故译为have been in existence,也可译为have a history of。8.繁忙的庆祝活动:可译为busy activities。也可以用busy celebrations表达。
元宵节(2)
翻译原文:
与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统
文档评论(0)