- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务用语中中英文混杂语现象和其应对措施
[摘要]商务用语中,中英文混杂语现象伴随着网 络语言应运而生,随即超越网络语言范畴,进入到大众传媒 及众多文体之中,其波及面广、发展趋势迅猛,势不可挡。 本文通过例举中英文混杂语实例,从语言学的角度对中英文 混杂语现象进行分析,阐述其成因,指出了其对汉语造成的 危害,提出了要维护祖国语言文字的纯洁性、规范性和权威 性的应对措施。
[关键词]中英文混杂语语用失误应对措施
[中图分类号]H31 [文献标识码]A [文章编 号]1009-5349 (2013) 11-0029-02
引言
在电视、广播或报纸有关商务的报道中,或是商务文书 内容中,人们毫无疑问会遇到带有英文楔入的中文,这些楔 入的内容主要是英文字母词和单词。随着互联网使用范围的 扩大,网络通信技术的发展,特别是网络新生代网民的出现, 这种语言一一中英文混杂语,迅速繁衍发展,愈演愈烈,已 经成为一种另类语言表达方式,应该引起人们的高度关注。
一、商务用语中楔入汉语的英文词语实例 楔入汉语的英文词语不胜枚举,本文仅以下列国内报纸标题为例:(1) Yelp±市拟募资1亿美元错失“团购+移动 机会? (2)美联储:QE3难产或推0T1.5; (3)欧洲央行: 第二轮LTRO仍难终结欧债危机;(4)绕开电信运营商IPTV广 电热议OTT; (5)中国GMP知多少;(6) PMI调查将扩容;(7) ADM推出生物塑料合资公司;(8) Imola情调不可挡;(9) 对标Dropbox云存储中国酣战;(10)寻找长三角的
tenbaggero
二、中英文混杂语现象分析 商务用语中字母词及单词主要是专业方面的术语:WT0
(世界贸易组织),GDP (国内生产总值),ST (特别处理的 上市公司),CPI (消费价格指数),ISDN (一种新电信业务), ISP (网络服务提供商),IP0 (首次公开发行股票),PMI (采 购经理指数)等。
汉语是中华民族引以自豪的语言,有着自身的语言比喻 形象和语言特点,代表着中国文化,传承着华夏文明。因此, 在语言使用过程中,应该尽量地传达这种语言的特点及精神
风貌。当今,跨语言、跨文化的交际活动日益频繁,难免会
出现各种语言的交叠和互用,
出现各种语言的交叠和互用,
从而衍生出中英文混杂语,形
成不伦不类的语言。
互联网的迅猛发展,营造了一个快捷、便利、丰富多彩
的全新世界一一语言交际的虚拟空间。随之造就了新兴的网 络文化,“网络语言”由此应运而生。网络语言的特点是简 洁性、形象性、新奇性、诙谐性等,但同时也存在着语意模 糊、不合规范、过度求新、沟通困难甚至粗俗低下等弊端。
但是,不可否认的是,网络语言为汉语的发展注入了新 的活力。语言在发展的过程中,自身在不断地新陈代谢。保 持汉语言的纯洁,与网络语言的发展并不矛盾。一方面要积 极引导网络语言朝着健康向上的方向发展,另一方面要对网 络语言的使用范围加以限定,对于不符合现代汉语词汇和语 法规范的语言要严禁使用。
中英文混杂语是语言结构形式与其意义之间的一种特 殊关系,是由具有两种语码混搭所构成的语义关系,是一个 言语行为为了表现不同的意图或含义等所产生的,属于非正 式文体或口语体。其使用者的心理倾向是,故意把英语词语 点缀在汉语中,以表现出幽默、诙谐的气质,使语言幽默俏 皮,听(读)时令人发笑,过后回味无穷,增强语言趣味性 和吸引力,并享受这一语言创造的乐趣。正是因为这一缘故, 才有其传播力和影响力,才被一些人所热捧和效仿。最常用 句子有:你out 了;你太high T ;你得hold住;PK—下。 不过,鉴于其产生于特定的、碎片化的社交媒体语境之中, 是非正式文体或口语体的属性,不应该出现和存在于正式、 官方大众媒体中。
在语言使用过程中,人们传达信息要准确明晰,不带让 人产生误解或歧义的词语,如外文词语。人们说话或是写文 章时总是力求准确、简明、生动地表达自己的思想,以便听 者或读者能正确全面地理解。从这个观点出发,中英文混杂 语现象应该坚决避免。
每一种语言都有其自身的语法结构和表达方式,因而语 言符号按照各种不同规则组合起来。但是,两种不同的语言 词汇被同时排列在一种语言形式之中,从而破坏了该语言结 构的完整性,传递了错误的、让人费解的语义。如果不加避 免和遏制,这种混杂语就会给我们的交际带来困难,会对中 文造成损毁。
英语单词及字母楔入汉语对汉语的危害及影响:
首先,楔入式的语言破坏了汉语的纯洁性。英汉两个民 族属于不同的民族,历史发展、生活环境、风俗习惯、思维 方式存在很大差异。因此,英汉两种语言在词的构成、句法 结构和词序等方面差别很大,两种语言相互融合、楔入各自 词语以表情表意是不可能的。中国历史源远流长,汉语历经 数千年的发展和演变,
您可能关注的文档
最近下载
- 2021年广东专插本英语真题答案及解析.pdf VIP
- Linux自动化运维(Shell与Ansible)(杨寅冬微课版)-习题及答案.docx
- 2023届高考英语3500词高频单词词块默写(名校一线教师联合打造).docx VIP
- 高考英语3500词高频单词词块默写.docx VIP
- 2024年江西省赣州市石城县屏山镇招聘社区工作者真题及完整答案详解1套.docx VIP
- 绿色环保建材生产项目商业计划书.docx VIP
- 中国脑卒中康复指南解读.pptx VIP
- 智慧操场建设解决方案全面详解(33页PPT).pptx VIP
- 2025年事业单位笔试-宁夏-宁夏超声医学(医疗招聘)历年参考题库含答案解析.docx VIP
- 小班手工彩泥小花教案.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)