核心句分析法指导下的英语长句汉译_.docxVIP

核心句分析法指导下的英语长句汉译_.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生毕业论文 (申请硕士专业学位) 论文题目 核心句分析法指导下的英语长句汉译 以 Architectural Theory 急 JM 篇为例 作者姓名 朱梦莉 学科、专业名称 翻译硕士英语笔译 研究方向 英语笔译 指导教师 从丛教授 2019年6月3日 学 号:MF1609035 (签字)论文答辩日期:2019年4月29日 才旨+㈣ (签字) Kernel Sentence Analysis in English - Chinese Translation of Long Sentences: With Cases from Architectural Theory (Germany Volume) by Zhu Mengli Under the Supervision of Professor Cong Cong Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting English Department School of Foreign Studies Nanjing University April 2019 原创性声明 兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研宄成果,在论文写作 过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中以明确方式标明,本人依法 享有和承担由此论文而产生的权利和责任。 年‘月 Declaration of Originality I hereby declare that this submission is my own work and that, to the best of my knowledge and belief, it contains no material previously published or written by another person or material which has to a substantial extent been accepted for the award of any other degree or diploma at any university or other institute of higher learning, except where due acknowledgment has been made in the text. 致谢 三年的研究生生活转瞬即逝。值此毕业之际,我有太多要感谢的人! 首先,我想衷心感谢我的导师从丛老师,在确定翻译素材、选择翻译理论、 撰写开题报告及修改润色论文的这一系列过程中,她秉承高度严谨的学术态度给 予了我多方面的细致指导,耐心帮助我校对修订修订和完善论文,使我不断提高 学术素养,顺利完成毕业论文撰写。另外,从老师在生活上也对我关怀备至,令 我十分感动! 其次,我想感谢论文研讨课程的魏向清老师。感谢魏老师课堂上对我们的严 格要求,从论文写作态度、格式到翻译素材选题、论文开题,魏老师对每一位同 学都认真要求,并在课堂上亲自修改论文提纲,对每一位同学都提出宝贵意见和 建议;另外,我还要感谢负责开题评审的郭启新老师和张翼老师,他们二位提出 的宝贵意见与建议使我受益良多。 再次,我想感谢三年来南京大学外国语学院所有悉心教过我的任课教师和全心 全意为学生服务的各位教务老师。感谢柯平老师对我们的严格要求,让我牢记译 者肩负的责任;感谢曹丹红老师带领我们认识文学翻译之美;感谢丁言仁老师帮 助我锻炼新闻翻译的实践能力;感谢仇蓓玲老师让我学会探宄式学习;.感谢杨柳 老师从跨学科角度帮助我拓展视野;感谢朱雪峰老师课堂上让我感受到英语文学 戏剧的震撼。感谢这些任课老师们三年来从专业领域的谆谆教诲!另外,我还要 感谢外国语学院的陈爱华老师、朱红老师、方言老师以及赵静老师,感谢她们在 背后为我的学业和实习所做出的无私奉献! 最后,感谢我的研究生室友及同班同学,感谢我亲爱的家人,感谢所有帮助过 我的人! 朱梦莉 v v 摘要 本文翻译项目的源语语篇选自《建筑理论》一书德国部分的前五篇。作者是 德国柏林艺术博物馆主任伯恩德?艾弗森(Bemd Evers)。这部著作的主要目的是 介绍从文艺复兴时期至今建筑师们所秉承的建筑理念。作为建筑方面的学术著作, 这本书不仅专业词汇密集,句子结构也十分复杂,尤其是各种定语从句、主语从 句及插入语和其他修饰成分组成的长句层出不穷。可以说该项目中长句的翻译质 量直接影响着整个文本信息的准确传达和译文的可读性。由此,长句翻译在该翻 译项目中的重要性可见一斑。本着问题导向思维,笔者将该翻译项目中

您可能关注的文档

文档评论(0)

txy_1530 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档