- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
XX工程管理咨询(上海)有限公司章程
Articles of Association of XX Engineering Management Consulting (Shanghai) Co. LTD.
第一章 总 则
Chapter I General Rules
第一条 根据《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国公司法》及中国相关法律、法规的规定,英属维尔京群岛YY PROJECTS(CHINA) LTD公司决定在中国上海设立 XX工程管理咨询(上海)有限公司(以下简称“公司”),特制定本章程。
Article 1 According to the Law on Foreign Investment Enterprise of the Peoples Republic of China the Company Law of the Peoples Republic of China and related laws and regulations in China the British Virgin Islands YY PROJECTS (CHINA) LTD Company decided to set up XX Engineering Management Consulting (Shanghai) Co. LTD. (hereinafter referred to as the company) in Shanghai China and hereby the articles of association are formulated.
第二条 公司名称: XX工程管理咨询(上海)有限公司 。
Article 2 Company name: XX Engineering Management Consulting (Shanghai) Co. LTD.
法定地址:上海市松江区八秀路86号
Legal address: No.86 Baxiu Road Songjiang District Shanghai City
第三条 股东名称(姓名):YY PROJECTS(CHINA)LTD。
法定代表人:Paul Willington。职务:董事长。国籍:美国。
Article 3 The shareholders name (name): YY PROJECTS(CHINA)LTD.
Legal representative: Paul Willington . Position: Chairman. Nationality: USA
第四条 公司为有限责任公司。公司以其全部财产对公司的债务承担责任。股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任。
Article 4 We are a limited liability company. The company with all its assets shall undertake liability for the debts of the corporation while shareholders undertake the due obligations limited to their subscribed capital contributions to the company.
第五条 公司为中国法人,受中国法律管辖和保护。公司从事经营活动,必须遵守中国的法律、行政法规,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。
Article 5 As a Chinese legal person the company is subject to the jurisdiction of the Chinese law and protection. The company shall abide by Chinese laws and administrative regulations observe social ethics and business ethics is honest and trustworthy accept the supervision of the government and the social public and undertake social responsibilities when engaging in business activities.
第二章 宗旨、经营范围
Chapter II Aim and Scope of Business
第六条 公司的宗旨: 用领先的建筑工程理念为客户提供解决方案 。
Article 6 The aim of the
原创力文档


文档评论(0)