IceAge2《冰河世纪2消融》.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
IceAge2《冰河世纪2消融》.doc

Ice Age 2 《冰河世紀 2:消融》 -Animal A: Oh boy! This global warming is killing me! global warming: 全球氣候變暖 喔哦!全球變暖簡直要了我的命。 -Animal B: This, is too hot, the ice age was too cold.. ice age: 冰河時期 這太熱了,而冰河期又太冷了。 -Animal B: What would it take to make you happy? happy: 快樂的 怎麼才能讓你高興呀? -Animal A: This.. I like! 這個...我喜歡。 -Sid: No running Jane! Camp rules.. camp: 營地;拘留營 rule: 規則;慣例 不要跑...Jane! 野營規則... -Animal C: Make me, Sloth! sloth: 樹懶(一種動物) 有本事來抓我啊,樹獺。 -Sid: Make me...sir! 叫我...老師。 -Sid: Its all about respect... respect: 尊重 這就是尊重... -Sid: Sarah. You just ate! Wait an hour! eat: 吃 wait: 等待 Sarah...你剛吃了飯,休息會兒。 -Sid: Hector! No,no! You cant pee-pee there! pee-pee: 撒尿,小便 Hector! 不不不..你不能在那兒便便。 -Sid: Ok,ok! there is fine.. 好...好吧,就在那兒吧。 -Sid: Ashley! Stop picking your... pick: 挑選 Ashley! 那樣會讓你...啊~~~ -Animal D: Pinata! 抓到他了,耶~~~ -Sid: Stop! stop: 停止 住手! -Sid: ...youre supposed to wear blindfolds! supposed to: 猜想會 wear: 穿(戴)著 blindfold: 眼罩 你應該先戴上眼罩再來。 -Animal D: Ok! 沒問題。 -Animal C: Hey, its my turn to hit the sloth! turn: 輪流 hit: 打 Hey~輪到我打這只樹獺了。 -Animal D:..mine..mine...mine....mine! mine: 我的 到我啦,到我啦。應該是我,我,我。 -Animal D: Hey! You didnt have any candy in you! candy: 糖果 Hey! 這麼輕鬆就把他打暈了。 -Animal E: Lets bury him!! bury: 埋葬 讓我們把他給埋了。 -Manny: Hey, hey! Whoah.., Who said you kids can torture the sloth? kid: 小孩 torture: 拷問,折磨 嘿,嘿!唔... 是誰讓你們這些孩子折磨這個樹獺的。 -Diego: Manny, dont squash their creativity.. squash: 擠壓 creativity: 創造力 Manny,別打擊他們的創造性。 -Sid: Hey Manny! Diego!! 嗨,Manny!Diego!! -Sid: My bad mammal jammel! mammal: 哺乳動物 我最好的猛獁象和劍齒虎哥們兒。 -Sid: Wanna give a sloth a hand? wanna: 美俚=want to give a hand: 説明 幫幫我這只樹獺怎麼樣。 -Sid: Look.. I opened my camp! open: 開 聽著,我搞了一個夏令營。 -Sid: Come forth and sit... forth: 向前,往外 舒適的來玩。 -Sid: It means camp of Sid! mean: 意思是 也就是Sid夏令營。 -Diego: Congratulations, Youre now an idiot in two languages.. congratulation: 祝賀 idiot: 笨蛋 language: 語言 恭喜你,現在有兩種語言來形容你這個笨蛋了。 -Sid: Shhhh...! 噓...! -Sid: Don’t in front of the K-l-D-G! in front of: 在…前面 別在這些小鬼面前數落我。 -Sid: These litt

文档评论(0)

zcbsj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档