《罗斯勒设备操作手册》翻译柳实践报告翻译(英语)专业毕业论文.docxVIP

《罗斯勒设备操作手册》翻译柳实践报告翻译(英语)专业毕业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Classified Index: H315.9 U.D.C.: 811.111 Graduation Thesis for the MTI Degree A REPORT ON THE TRANSLATION OF THE MANUL OF ROSLER EQUIPMENT Candidate: LIU Yang Supervisor: A. Prof. ZHANG Chunxing Academic Degree Applied for: Master of Translation and Interpreting Specialty: Translation and Interpreting (English) Affiliation: School of Foreign Languages Date of Oral Examination: June 25, 2015 Degree Conferring Institution : Harbin Institute of Technology HIT HIT Graduation Thesis for the MTI Degree 哈尔滨工业大学翻译硕士学位论文 摘 要 随着经济的全球化以及改革开放以来中国经济的快速发展,越来越多的外国 产品开始进入中国市场,为了使消费者对产品有清晰全面的理解,并在安全的前 提下正确使用产品,生产商对说明书翻译的需求开始大幅度增加。笔者受托于瑞 钢钢板(SSAB)公司参与翻译《罗斯勒设备操作手册》项目。笔者在翻译《罗斯 勒设备手册》的过程中,参考了说明书翻译的相关文献,并对英文说明书的语言 特征有了比较深入的理解。由于说明书文本具有很强的实用性和目的性①,笔者在 做准备工作时,搜集了市场上的产品说明书,结合说明书的特点分析其翻译策略, 并以《罗斯勒设备手册》的翻译为案例,讨论关于设备手册类型的说明书翻译项 目中译者应重视的问题,包括:如何通过译前的各项准备保证翻译工作的顺利进 行;如何通过在词汇、句法、语篇等层面上运用技巧准确翻译出原文的意思;如 何做出准确、符合汉语表达习惯并兼具美感的高质量说明书译文。此外,笔者还 对设备操作类型的说明书译文中出现的问题进行了总结,并积极探索解决问题的 方法。 本报告对整个翻译实践项目进行了如实描述,包括项目分析,译前准备和翻 译流程。同时笔者对实施过程中出现的问题和不足也进行了总结,并提出了相应 的解决办法。笔者希望本报告能给予说明书翻译工作人员一定的参考和借鉴,并 对说明书翻译的实践与研究有促进作用,以推动说明书译文质量的提高。 关键词:《罗斯勒设备操作手册》翻译实践报告;案例分析;翻译流程 ① 李凤霞:《商品说明书的特点及翻译》,中国译学理论研讨会,2002 年 9 月 I Abstract With the rapid development of globalization and China’s economic take-off, more and more foreign products are brought into China’s market, creating a high demand for manual translation. However, due to such text’s strong professionalism and some translators’ inadequate understanding of the text, the market is filled with a large number of unqualified manual translations, which are harmful to both use and the image of product. The English-Chinese translation project of “Rosler Equipment Operation Manual (SSAB) China co., LTD” entrusted by the company is discussed in this paper. As for such a translation project, the translator should pay attention to the following problems, for instance, how to ensure a smooth progress of translation through various preparations before the work starts and how to use lex

您可能关注的文档

文档评论(0)

134****9291 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档