- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation of Nominal Clauses名词从句的翻译 Question: What is a nominal clause? Nominal Clauses English subordinate clauses (从属分句) are classified into six groups: 1) subject clause, 2) object clause, 3) predicative clause, 4) appositive clause, 5) attributive clause, 6) adverbial clause. The first four of them function as nouns in complex sentences and are generally called nominal clauses. Content 1. Subject clause 主语从句 2. Object clause 宾语从句 3. Predicative clause 表语从句 4. Appositive clause 同位语从句 Subject clause Subject clauses introduced by pronouns These clauses are introduced by such pronouns as what, whatever, whoever, etc. The king declared, “Whoever makes my daughter laugh shall marry her.” 国王宣布:“谁要把我女儿逗乐了,就可以娶她。” When they are translated into Chinese, restructuring is usually not used. 1. What was once regarded as impossible has now become a reality. 过去一度认为不可能的事已经变成了可能。 2. Whether or not we accept their apology is up to us. 接不接受他们的道歉由我们自己决定。 3. Whoever breaks the law will be punished. 任何人犯法都要受罚。 or: 违法必究。 4. Whatever was said here must be kept secret. 我们在这里说的话必须保密。 5. What happened on September 11, 2001 will be forever etched in our memory. 2001年9月11日发生的事将永远铭刻在我们脑海。 B. “it” functions as a formal subject e.g. It doesn’t make much difference whether he loves me or not. In translation, the subject clause may either come before or after the principal clause. 1. It doesn’t make much difference whether he loves me or not. 他爱不爱我没什么很大的不同/区别/关系。 2. It seemed incredible that the pilot could have survived the crash. 飞机坠毁之后飞行员还能活着,这看似难以置信。 很难相信飞行员在飞机坠毁后还能生存下来。 3. It is rumored that the movie star died of a drug overdose. 据传闻,那位影星死于吸毒过量。 C. Subject clauses introduced by that 1. That she is still alive is a consolation. 2. That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep in mind. These subject clauses are used either for emphasis or for balance of the structure.
您可能关注的文档
最近下载
- 草果栽培技术.ppt VIP
- 药物设计软件:Schrodinger二次开发_(16).Schrodinger插件开发与使用.docx VIP
- 浙江省9+1高中联盟2024-2025学年高二上学期11月期中考试物理试题(含答案).docx VIP
- 教育研究导论(宁虹主编)笔记.pdf VIP
- 药物设计软件:Schrodinger二次开发_(15).自定义分子力场与参数化.docx VIP
- 2019年高铁动车广告,高铁车身广告,高铁广告价格.pdf VIP
- 高考数学考点题型全归纳.pdf VIP
- 万华化学安全管理实践.pdf VIP
- 丹纳赫DBS管理系统.pptx VIP
- 金属焊接软件:SYSWELD二次开发_(6).焊接热源模型开发.docx VIP
文档评论(0)