文化差异背景下的大学英语教学.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 文化差异背景下的大学英语教学   摘要:本文从英汉语言文化差异入手,论述英、汉文化差异对大学生英语学习的影响,以及在大学英语教学中跨文化意识培养的重要性。大学英语教学不仅要培养学生使用语言的能力,而且要培养他们恰当地使用语言进行跨文化交际的能力;不仅要培养学生的语言素质,而且要培养其文化素质进而提高他们的综合素质,使学生毕业后能使用英语成功地进行跨文化交际,并对此培养目标提出了理论模式和教学策略。   关键词:文化差异;大学英语;教学;现状;措施   任何语言都是植根于特定的文化背景之中的,具有鲜明的民族性。不同的文化之间会呈现不同的文化形态,反映到语言层面上,则表现为语言差异,只有从文化差异出发去认识语言差异才能有效地把握语言的实质。因此,要想学好英语就需要学习和了解英语为母语的国家的文化;了解异国文化与本国文化的联系与区别。那么如何在英语教学中建立一种“文化语言观”,克服由于忽略语言文化的客观背景、语言交际环境以及由于文化差异而产生的语用失误导致语言交际中许多不得体现象或尴尬局面,是大学英语教学面临的一个重要课题。   一、英汉语言文化差异的具体表现   (一)词汇上文化差异。任何民族的语言都承载着该民族深厚的文化内涵。各民族文化的个性特征,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上,词汇又是语言中最为活跃的因素,它所承载的文化信息最明显,反映了人类社会文化生活,各民族语言的词汇系统能够最直接、最敏感地反映出该民族的文化价值取向和思维方式。因此透过词汇,就可以看到所属语言国家的文化特征及其变化。大学英语词的汇教学,不能简单地讲解其字面意思,而应该在教学生掌握字面意义的同时,还要让学生掌握词汇所包含的文化内涵,尤其是在不同的语境中出现的词汇。   (二)英汉思维方式的差异。中国学生在母语的习得过程中,由于朝夕沉浸在相关文化中,其行动和思维一直受其熏陶,因而在英语学习中,无时无处不打上汉语思维方式的烙印。为什么西方的笑话让中国人笑不起来?为什么在中国广为传颂的传统美德“谦虚”,在西方则被认为是没有能力的表现?在东方,更强调集体表现和集体主义精神;在西方,则强调个人表现,他们认为,不愿显露自己才华的人是不可思议和奇怪的。以上问题的症结,归根到底是文化差异造成的,确切地说是中西方不同的思维方式和价值观念的结果。   (三)英汉价值观念方面的差异。中西价值观因各自文化来源的不同存在着显著差别。中国传统文化的一个重要源头是孔子儒家学说。孔子倡导“修身”、‘济家”、“治国”、“平天下”,强调的是个人、家族、国家、天下之间的关系。从这个角度上讲,中国文化是群体文化,体现群体价值,不允许把个人价值凌驾于群体利益之上。而西方的价值观念是以个人为中心,宣扬个人主义,通过个人奋斗来满足自己欲望,实现个人价值,从英汉姓名的排序上可显一斑。英语是名字在前,姓在后,象“GeorgeWashington”,而汉语则是姓在前,名在后,如“李大伟”;英语中有“Americandream”(美国梦),它是美国人标榜的立国精神,强调个人奋斗;而在中国文化里,个人努力的一切都是为了光宗耀祖,为国争光,为集体做贡献。   佛教在中国有上千年的历史,许多人相信有“佛祖”在左右着人世间的一切,因而,反映在语言上就有“借花献佛,我佛保佑”之说。而很多英美人信奉基督教,敬畏上帝,认为上帝才是全能的,因此有“Godhelpsthesewhohelpthemselves”(自助者上帝助之)。如果不了解这些知识,就很难理解为什么在科技如此发达的西方,人们竟会把“MyGod”时时挂在嘴边。   (四)英汉句型结构差异。属于印欧语系的英语结构紧凑,语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由不可缺少的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子;属于汉藏语系的汉语则结构松散,因而汉语句子被比喻为“流水句法”,即少用甚至不用连词仍行文流畅。英语句子中如果少了连词,如:or,but,if,so,because,when,although…所要表达的意思就会支离破碎;而汉语如没有连词,只从句子本身的意思就可以把概念或关系表达清楚。正因如此,使得英语中出现“多枝共干”似的长句、复合句,汉语则常用短句、简单句;英语多被动句,重物称,而汉语多主动句,其主动形式和被动形式都可以不带形式标一记,使用这两种句式时均能自然地区分哪个是“生物名词”充当行为的执行者,哪个是“非生物名词”充当行为的承受者。   英语句子以动词为核心,重分析、轻意合,动词的作用非常突出;对此汉语句子常以名词为中心,重意合、轻分析,不注重形式,句法结构没有英语句子结构那么严谨、规范,动词的作用没有英语突出,也没有时态变化,可直接用表示时间的词汇手段表达时态。   二、针对当前大学英语教学现状应采取的应对措

文档评论(0)

gmomo-lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档