- 77
- 0
- 约4.09万字
- 约 15页
- 2019-11-11 发布于江苏
- 举报
Part One Basis of Legal English
公证人: notary 立遗嘱者: testator
专门名词;术语: terminology 承租人: tenant
故意的;蓄意的: deliberate 等同;同价物: equivalent
责任: obligation 终止: termination
对等的,互惠的: reciprocal 开端: commencement
分期付款: instalment 制定: formulation
上述的;前述的: aforesaid 恐吓,威胁: intimidate
不当: inappropriate 议会,国会: parliament
审理委员会;特别法庭: tribunal 不可撤销的: irrevocable
否认: negative 拆分;分立: split
诉讼: litigation 传唤;传讯: summon
赔偿;补偿: compensation 诉讼当事人: litigant
提起(申请等) ;提起(诉讼等) ;把……登 辩解;申诉;事实陈述: allegation
记备案: file
质询(书): interrogatories 伪证;伪证罪: perjury
否定: denial 庭外采证: deposition
小册子: booklet 控告(某人)犯罪: impeach
常设的;永久的: permanent (法庭上证人的)证词: testimony
调解、调停: mediation 仲裁: arbitration
法官;裁判官;法官席: bench 无陪审团员的审判: bench trail
一致的: unanimous (陪审团的)裁决,判决,结论: verdict
强制的;不得上诉的: peremptory 批捕令;搜查令: warrant
财产保全;查封;扣押: attachment 留置权,扣押权: lien
赔偿金: damages 欺诈,误导: deceive
泄露: divulge 侵权: infringement
举证责任: the burden of proof 诉讼案件: lawsuit
宪法的: constitutional 控告: prefer
入侵: invasion 动产: chattel
租约: lease 执行者: executor
成文法: statute 诉状: pleading
样式条款: boilerplate clause
原创力文档

文档评论(0)