跨越东西方的诗歌之旅-PKU.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
DOI:10.14100/j.cnki.65-1039/g4.2012.06.003 《新疆师范大学学报》(哲学社会科学版) 第33卷第6期□2012年11月 Journal of Xinjiang Normal University(Social Sciences) VOL.33 NO.6 □Nov.2012 昆仑名师论坛 跨越东西方的诗歌之旅 ———从《鲁拜集》的最初汉译看文学翻译成功的时代契机 王一丹 昆 仑 (北京大学外国语学院,北京100871) 名 师 : 摘 要 《鲁拜集》是十一、二世纪波斯诗人欧玛尔·海亚姆的代表作,因十八世纪英国学者菲兹杰拉德的英译 论 而蜚声世界,五四时期又经胡适、郭沫若等人的译介而传入中国,广受欢迎。90多年来,《鲁拜集》的汉译层出不穷, 坛 它所引发的关于诗歌翻译的讨论经久不衰,成为 中国现代文学翻译史上一个引人注目的独特现象。文章以胡适、郭 沫若两人对《鲁拜集》的最初翻译为切入点,讨论他们的翻译获得成功的时代因素 ,指 出只有符合时代需求、契合时 代精神的翻译作品才有生命力,才能够在读者中引起强烈反响和共鸣 。 : 关键词 鲁拜集;波斯诗歌;汉译;海亚姆 : : : ( ) 中图分类号 I106 文献标识码 A 文章编号 1005-9245 2012 06-0001-07 王 一 丹 一、从胡适的一首译诗说起 希 望 胡适 译 跨 这首小诗的原著者OmarKhayyam乃是波斯国 越 东 1919年4月15日发行的《新青年》第6卷第4号,刊 人。他的数理和天文学是波斯文明史上的一种光荣。 西 发了胡适(1891-1962年)翻译的一首波斯四行诗。 他不但是一个科学家,还是一个诗人。他有五百首 方 的 该诗转译自19世纪英国诗人、翻译家费兹杰拉德 “绝句”(原名Rubaiyat

文档评论(0)

fkh4608 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档