你翻译成文言文.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
你翻译成文言文 【篇一:你翻译成文言文】 汝、女、尔、若、而、乃、你、君、子 一、第二人称代词,主要有“汝”、杠女”、“尔”、,喏”、V. “乃”. 汝:可译作“你”、“你的(?你们* 你们的)”. 例:甚矣,汝之不惠.(《愚公移山》);两小儿笑曰:孰为汝多知 乎!” (《两小儿辩日》) 2、 女:用法同“汝”,可译作“你”、從你的「你们* 你们的)”. 3、 尔:可译作“你”、“你的(?你们I 你们的)”. 例:康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”(《卖油翁》) 4、 若:可译作“你仁“你的(你们?你们的)”. 例:笑而应曰:喏为佣耕,何富贵也?” (《陈涉世家》);余悲之, 且曰:若毒之乎?(《捕蛇者说》) 5、 而:古同“尔”,可译作“你”、從你的「你们I 你们的)”. 6、 乃:可译作“你”、“你的”. 7、 你 注:女(汝)、尔、若可以作主语、定语、宾语?而、乃很少作主语, 不能作宾语,一般只作定语. 8、君:尊称可译作你”、您”. 例:扁鹊曰君有疾在膜理,不治将恐深』(《扁鹊见蔡桓公》); 其妻献疑曰:’‘以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置 土石”(《愚公移山》);正是江南好风景,落花时节又逢君.(杜甫 《江南逢李龟年》);一年好景君须记,最是橙黄橘绿时.(苏轼《冬 景》)君不知黄河之水天上来,奔流到海不复回.(《将进酒》) 9、子:可译作“你”、和您”. 例:富者曰:“子何恃而往?” (《为学》);子不闻藏书者乎? (《黄生借书说》);王曰:齐无人耶?使子为使』(《晏子故事两 篇》) 注:“君”与“子都是第二人称代词,而且含有敬意』子在古代专称老 师或称有道德、有学问的人相对而言,称“君”比较宽泛 二、尊称代替第二人称,主要有“卿”、“公、“足下?但尊称不是代词, 而是名词. 1>卿:可译作你*柱您:表示尊敬或爱意. 例:初,权谓吕蒙曰:卿今当除掌事,不可不学』(《孙权劝学》); 鬼言:卿太重,将非鬼也?”(《宋定伯捉鬼》) 2、 公:尊称,可译作“你们丁公”后加“等”表示复数. 例:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩/ (《陈涉世家》) 3、 足下:可译作栏你们”. 例:I、者知其指意,曰:“足下事皆成,有功-然足下卜之鬼乎!(《陈涉世家》) 【篇二:你翻译成文言文】 当流行语翻译成文言文的时候,你可以用它来装逼!散文吧>>,>当 流行语翻译成文言文的时候,你可以用它来装逼!跟他聊天会不会 受到一万点伤害 要是用文言文听不懂就去面壁思过这些年的语文都学了些什么! 人家是这样玩的 原文: 每天都被自己帅到睡不着 翻译: 玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。 原文: 有钱,任性 翻译: 家有千金,行止由心。 原文: 人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。 翻译: 涸辙遗鮒,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。 原文: 吓死爸爸了 翻译: 爷娘闻女来,自挂东南枝 你这么吊,家里人知道么。 翻译: 腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。 原文: 丑的人都睡了,帅的人还醒着。 翻译: 玉树立风前,驴骡正酣眠。 原文: 主要看气质 翻译: 请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。 原文: 也是醉了 翻译: 行迈靡靡, 中心如 [文: 心好累O 翻译: 形若槁骸,心如死灰。 原文: 我选择狗带 翻译: 捐躯赴国难,视死忽如归。 [文: [文: 我的内心几乎是崩溃的 翻译: 方寸淆乱,灵台崩摧 原文: 你们城里人真会玩 翻译? 城中戏一场,山民笑断肠。 原文: 我单方面宣布和XX结婚 翻译: 愿出一家之言,以结两姓之好。 原文: 理都懂,然并卵 翻译: 纸上千言俱无用,不如腰下硬邦邦。 原文: 世界那么大,我想去看看 翻译: 天高地阔,欲往观之 原文: 明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。 翻译: 中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。 我读书少你不要骗我 翻译: 君莫欺我不识字,人间安得有此事。 求谁谁的心理阴影面积。 翻译: 心如死灰,灰厚几何? 原文: 沉默不都是金子,有时候还是孙子。 翻译: 圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。 给你厉害坏了,你咋不上天呢 翻译: 汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落。 原文: 我的膝盖中了一箭 翻译: 流年不利,飞矢中膝。 [文: 钱难挣,屎难吃。 翻译: 鲍肆难嗅,金宝难求 原文: 要优雅,不要污 翻译: 敦风雅,去亵污。 原文: 活太久了什么都能见到 翻译: 奇葩年年有,寿高见怪多。 备胎 翻译: 章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。 原文: 人与人之间最基本的信任呢 翻译: 长恨丄心不如水,等闲平地起波澜。 原文: 认真你就输了 翻译: 石火光中争何事,蜗牛角上莫认真 ** 翻译: 原文: 单身二十年的神手速 翻译: 我亦无他,惟手熟尔。 爆出翔 翻译: 黑松林戎马顿来,黄龙府潮水忽至。 原文: 邪魅

文档评论(0)

kanghao1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档