- 7
- 0
- 约38.26万字
- 约 136页
- 2020-08-23 发布于江苏
- 举报
山东建筑大学硕士学位论文
摘要
本地化是将产品按照某一国家、地区或语种市场的需要进行加工处理,使
之满足特定市场的用户对语言和文化特殊要求的过程。翻译只是本地化一系列
工作中的一部分;除翻译外,本地化还涉及到文本整理与转换、译前处理、译后
处理、软件编译与测试、桌面排版等工作。
本文首先简要地介绍了本地化和本地化翻译的内涵和特征、软件本地化、
AVA 项目的翻译过程,包括译前、译中、译后,再结合笔者 AVA 项目的翻译实
践,对该项目在本地化翻译过程中需要注意的翻译语句进行了案例分析。笔者
发现,AVA 项目的本地化翻译在格式和语言层面均有一定的翻译规范和策略。
格式方面包括标签、标点符号、时间格式以及该项目涉及到的特殊格式的处理
方法;语言层面本文则从词、句两方面进行分析,阐明了在处理 AVA 项目时术
语的处理方法、增译的运用策略、计算机语言的运用、跨行的文本格式以及结
合语境的翻译策略。最后,本文简要说明了译后交付该项目的一般原则以及本
研究存在的局限性。
总之,本地化翻译在当今全球化的背景下的发展越来越迅速,做好本地化
以及本地化翻译会带来切实的经济和文化效益。
关键词:本地化,本地化翻译,软件本地化,翻译策略,AVA 项目
II
山东建筑大学硕士学位论文
Contents
ABSTRACT I
摘要 II
Introduction 1
Chapter I Localization
1.1 Localization 2
1.2 Localization Translation 3
Chapter II Translation Process
2.1 Pre-translation 8
2.1.1 The Introduction of the Company 8
2.1.2 The Introduction about the Project 8
2.1.3 The Main References Used 10
2.1.4 The Preparation of Tools Used 12
2.2 While-translation 13
2.3 Post-translation 14
Chapter III Case Study
3.1 Special Items 15
3.1.1 Tag 15
3.1.2 Punctuation 16
3.1.3 Time Format 20
3.1.4 Special Format 21
3.1.5 Summary 22
3.2 Translation at Lexical Level 22
3.2.1 Terminology 23
3.2.2 Marketing Materials 25
3.2.3 Summary 28
3.3 Translation at Syntactic Level 29
III
您可能关注的文档
最近下载
- (融媒体技术与运营)融媒体编辑试题及答案.doc VIP
- 中考语文乱句重组详解.docx VIP
- 中国高清地图(保存图片可放大).pdf VIP
- 消渴小便不利淋病脉证并治第十三金匮要略云南中医学院.ppt
- (融媒体技术与运营)融媒体策划试题及答案.doc VIP
- 《百合花》课件 高教版 中职语文基础模块下册.pptx VIP
- 三菱plc编程案例100例.pdf VIP
- 第16讲 植被与土壤(复习课件)(全国通用)2026年高考地理一轮复习.pptx
- 2021年高考物理总复习:第8讲热学 理想气体的状态方程(含答案解析).pdf VIP
- Review_Manager_和_GRADEprofiler的使用指南,结合案例.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)