- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1 2 一、文言翻译 所谓“理解文中的句子”就是能够根据 上 下文的语境 读懂、领会某一个文言句子在文中 的意思 ,能从思想内容、表达效果等方面对整 个句子作深入的分析。要想理解文言句子,就 要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语 的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。 所 谓“翻译句子”就是能将文言句子译成合乎现 代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简 明,流利畅达。 3 文言翻译的能力要求: ? 信 —— ? 达 —— ? 雅 —— 字字准确 , 忠实于原文 通顺规范,符合现代汉语表达习惯 富有文采 , 能传达出原句的韵味 。 在上述原则中,“信”和“达”是最基本 的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上 发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是 对 “信”和“达” 的考查,离开了“信”和 “达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。 4 翻译手段:直译与意译 在翻译过程中,必须遵循 “字字有着落,直译、 意译相结合,以直译为主”的原则 。这就要求我们, 在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定 的实在意义,都必须 字字落实,对号入座 。翻译时, 要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应 的现代汉语,使字不离词,词不离句。 “意译”则是 按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可 采用和原文很不同的表达方法。 像有些不好照字面直 译的,或者表达不出原意的,或者是修辞义的 ( 比喻、 借代、委婉说法等 ) ,如“下车”“视事”“乞骸骨” 等,那就只能按照这些词语所表达的意思,在现代汉 语中找一个相应的说法来译了。 5 直译翻译方法 ? 翻译的方法有 “对”“留”“删”“补”“调”“换”等。 1 、对 对,就是对译,逐字逐句落实。 按照原文 的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉 语,使字不离词,词不离句 。 例 1 、 收天下之兵,聚之咸阳。 译文 : 收没天下的武器,把这些武器集中(到) 咸阳。 6 翻译 1 ? 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远 方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君 子乎?” ? 孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很 愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很 令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、 恼怒,不也是一个有德的君子吗?” 7 2 、留 — 就是保留文言文中一些基本词汇、专有 名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器 具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名 称等,可照录不翻译。 例 2 : 太守 谓谁? 庐陵欧阳修 也。 ? 译: 太守 是谁呢?他就是 庐陵郡 的 欧阳修 。 ? 翻译 2 、 庆历四年 春, 滕子京 谪守 巴陵郡。 ? 译: 庆历四年 的春天, 滕子京 被贬到 巴陵郡 做太守。 8 3 、删 —— 虚词 (句首发语词、音节助词、轻 微语气助词、标志倒装的虚词) ? 例 3 : ? 予独爱莲 之 出淤泥而不染 ? 翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染 ? 翻译 3 :余闻之 也 久。明道中,从先人还家, 于舅家见之,十二三 矣 。 ? 翻译:我听说这件事很久了。明道年间,跟 随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他 已经十二三岁了。 9 4 、换 —— (单音、古今异义、通假、活用词, 表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语 要准确选用恰当词义,用 现代词语代替 。词类 活用必按较为固定的格式翻译, 体现出词类活 用的特征来 。 ? 例 4: 卿 今当涂 掌事 ,不可不学!” ? 你 现在身当要职 掌握重权 ,不可不进一步去 学习!” ? 翻译:十五岁矣。虽少,愿及未 填沟壑 而托 之 ? 十五岁了。不过,虽然他还小,我却希望在 我没 死 之前把他托付给您。 (谓填尸于沟壑。 10 5 、调 —— 在翻译时,有些倒装句的词序需要 调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置 句、介宾结构后置句、互文见义句等。 ? 例 5 : ? ( 1 )噫!微斯人,吾 谁与 归? ? 唉!如果没有这种人,我 同谁 一道呢? ? 翻译 5 :孔子云:“ 何 陋之 有 ?” ? 翻译:孔子说:“ 有什么 简陋的呢?” 11 6 、补 —— 文言文中的省略部分(主语、谓语、 宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文 衔接。 ? 例 7 : 1 、人不知,而不愠,不亦君子乎?” ? 翻译:人家不了解 我 , 我 也不怨恨、恼怒, 不也是一个有德的君子吗?” ? 翻译 6 :夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰, 三而竭。 ? 翻译:作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了 勇气,第二次 击鼓 勇气低落,第三次 击鼓 勇 气就消灭殆尽了。 12 意译 — 贯 —— 文言文中的比喻、借代、用典、 讳饰、婉辞等,直译会不明确,应用意译使文 意通顺。 ? 例 8 ① 秋毫 不敢有所近。 ( 《鸿门
您可能关注的文档
最近下载
- 第十章正交试验设计.ppt VIP
- 鲁拜集(黄克孙郭沫若对照).pdf VIP
- (2025秋新版)青岛版三年级科学上册《5 .制作动物分类图册》PPT课件.pptx VIP
- 2025年(精品)成都七中学校自主招生考试试题 .pdf VIP
- 小学二年级新学期家长会班主任发言稿.docx VIP
- 现浇箱梁专项施工方案.doc VIP
- 北师大版数学二年级下册 长方形与正方形.ppt VIP
- QFSN-600-2型发电机铁心损坏分析 Analysis on Damage of QFSN-600-2 Generator Core.pdf VIP
- 小学二年级新学期家长会班主任发言稿.pdf VIP
- 小箱梁吊装履带吊安拆方案.docx VIP
文档评论(0)