医学英语翻译的特点和翻译方法.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学英语翻译的特点和翻译方法 随着国际学术交流的日益广泛, 医学英语已受到越来越多的重视。 医学英语 作为一种重要的科技文体, 具有派生词多、 正式词汇多、名词化结构多、 长句多、 被动句多、 非谓语动词多、 专业性强等特点, 这些特点都是由医学文献的内容所 决定的。因此,医学英语的翻译也有别于其它英语文体的翻译。 医学英语, 作为科技英语的其中一个分支, 既具有一些共性特征, 同时也具 备独特之处。掌握好医学英语的翻译方法对理解医学英语的文章和交流意义重 大。翻译达人为大家具体解析一下医学英语翻译的特点和翻译方法。 医学英语的特点 医学英语具有科技英语的客观、 严谨和规范等共性特征。 因此,在翻译过程 中要准确地传达原文的信息和思想, 要熟练地使用专业术语, 译文结构紧凑、 逻 辑清晰。 1、医学词汇特点 医学词汇来源复杂, 词缀丰富,大部分词汇源于拉丁、 希腊语。比如:blenn- 黏液,blennogenic 黏液的,-crani- 颅,craniotomy 穿颅术,oophor-/oophoro- 卵巢, oophorocystectomy 译作:卵巢囊肿的切除手术。 医学英语词汇意义相对稳定, 其专业术语更是体现了科学性和严肃性。 比如: Ketones are products of flat metabolism , and occur as increasing amounts of fat are metabolized to make up for the failure of carbohydrate metabolism caused by uncontrolled diabetes. :(为了弥补因失控的糖尿病 引发的糖类代谢紊乱而使越来越多的脂肪参与代谢时, 酮类就成了脂肪代谢的产 物。) 精选文库 2、医学英语的句法特点 医学英语的句法特点为多用复杂从句连接,多长难句。比如: Unlike disinfectants , which can ’t be taken into the body without damage to its tissues , chemotherapeutic agents exert what is called a selective action ; that is , they act against the parasites without harm to the host. (化疗药物具有选择作用,不像抗感染因子那样在进入人体时造成组织损 伤,也就是说,它们针对寄生虫发生作用而不会伤害宿主。)句中 unlike 引入 介词短语,后由 which 引入的非限制性定语从句,指代 disinfectants ,逗号之 后的部分为表语从句,句中引导表语从句的 that 被省略。 医学英语的翻译方法 严复先生曾经提出翻译的三个标准,即“信”、“雅”、“达”。英国翻译 理论家,纽马克( Newmark),将翻译和语言功能结合起来研究,提出翻译中的 三种文本功能形式,即“表达型文本”、“信息型文本”和“呼唤型文本”。医 学英语因其自身词汇、语法和句法的特点,在翻译过程中要注意以下几点: 1、分清句子结构类型,找出其中逻辑关系 医学英语句型以非人称句和被动句为主。 医学英语为显示其客观性多用非人称句, 从而更加正式、 简练。 比如:It is possibl

文档评论(0)

wyl1921 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档