- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译的
“三原则”:
直译为主,
意译为辅,
文从句顺。
直译为主:忠实于原文意思,原见
译文必须是一一对应的关系,原文中有
意思,在译文中一定要落实;原文中没
意思,在译文中一定不能出现;不多不少
恰到好处。
2、意译为辅:有时有些字词,从本义上来
说落实不了,需要我们了解引申义、比喻义
借代义等,这时需要意译。
3、文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代
汉语的表达习惯,没有语病。
“六方法”
留、删、换
调、补、贯
做留:凡朝代、年号、人名、地急
官职等专有名词或现代汉语也通用词
皆保留不动。
①九月甲午,晋侯、秦伯_围。
译文:九月甲午,晋侯、秦伯包围郑国
②荆轲者,卫人也。
译文:荆轲,是卫国人。
、删:把无意义或没必要译出的
衬词、虚词删去。
①居顷之。
译文:过了一些时候
②秦王之遇燕太子丹不善。
°译文:秦王对待燕太子丹不好。
以换:将单音词换成双音词,
通假字换成本字,词类活用词换励
活用后的词,古今异义词换成古义
如:
①荆轲尝游过榆次。
译文:荆轲曾经游历经过榆次。
②图穷而匕首见。(“见”通“现”,出现
译文:地图打开到最后,比首出现了。以
③太子迟之
·译文:太子以他为迟(嫌他迟)
④仰天太息流涕
·译文:仰天叹息着流眼泪。
(古义:眼泪;今义:鼻涕)
注意:这里特别要注意文言文中的固
句武的翻译,即把固定句式整体翻
现代汉语。
(附:《高中文言文常见固定句式》)
例一.其李将军之谓也?
译文:大概说的是李将军吧?
例二.丹所以诫田先生毋言者,欲以
成大事之谋也。
译文:我告诫田先生不要泄密的原因,
想要来完成大事的谋划。
小结:对文句的每个字,我
掌握了这三个方法,就不会有遗漏
和增多了,能做到“直译为主”
句话
直译为主留删换”。
文档评论(0)