叶芝经典诗篇(英汉对照).doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Brown Penny When You Are Old Brown Penny 威廉 .xx.叶芝 W. B.Yeats I whispered, 'i am too young,'我低语,我太年轻 and then, 'i am old enough';然后,我长大了 wherefore i threw a penny 因此我抛个便士 to find out if i might love. 看我是否可以谈恋爱 'go and love, go and love, young man,去爱吧,去爱吧,年轻人 if the lady be young and fair.'如果那个姑娘年轻又漂亮 ah, penny, brown penny, brown penny,棕色便士,棕色便士 i am looped in the loops of her hair.我被她的卷发套住了 o love is the crooked thing,爱情是狡猾的 there is nobody wise enough 没有谁能聪明到 to find out all that is in it, 发现爱情里面藏着什么 for he would be thinking of love 因为他会想着爱情 till the stars had run away 直到星光消逝 and the shadows eaten the moon.月光遁形 ah, penny, brown penny, brown penny,棕色便士,棕色便士 one cannot begin it too soon.陷入爱情,永远不嫌太早 1 / 6 Whenyouareold Yeats Whenyouareoldandgreyandfullofsleep, Andnoddingbythefire,takedownthisbook, Andslowlyread,anddreamofthesoftlook Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep; Howmanylovedyourmomentsofgladgrace, Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue, ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou, Andlovedthesorrowsofyourchangingface; Andbendingdownbesidetheglowingbars, Murmur,alittlesadly,howLovefled Andpaceduponthemountainsoverhead Andhisfaceamidacrowdofstars. 中文版: 当年 xx 已逝 LOVER译 当年 xx 已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡, 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 2 / 6 多少人曾爱过你容光焕发的 xx 魅力, 爱你的倾城 xx,或是真心,或是做戏, 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去, 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语, 此时他正在千山万壑之间独自游荡, 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 当你老了 译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你 xx 欢畅的时辰, 你的 xx,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在 xx 闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 3 / 6 在一群星星中间隐藏着脸庞。 当你老了 译 当你老了,头发灰白,满是睡意,在炉火旁打盹,取下这一册书本,缓缓地读,梦到你的眼睛曾经 有的那种柔情,和它们的深深影子;多少人爱你欢乐美好的时光, 爱你的美貌,用或真或假的爱情,但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,也爱你那衰老了的脸上的哀伤;在燃烧的火炉旁边俯下身, 凄然地喃喃说,爱怎样离去了, 在头上的山峦中间独步踽踽, 把他的脸埋藏在一群星星中。 当你老了 xx 当你老了,灰黯,沉沉欲眠, 在火炉边瞌睡,取下这本书, 慢慢读,梦回你眼睛曾经 有过的柔光,以及那深深波影; 4 / 6 多少人恋爱你喜悦雍容的时刻, 恋爱你的美以真以假的爱情, 有一个人爱你 xx 的灵魂内心, 爱你变化的面容有那些怔忡错愕。 并且俯身闪烁发光的铁栏杆边, 嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已 逸去了并且在头顶的 xx 踱蹀 复将他的脸藏在一群星星中间。

文档评论(0)

182****2200 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档