- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[商务英语翻译类免费论文]商务英语翻译网站
近年来,随着经济全球化和中国改革开放的迅速发展,商务英语翻译在国际经济交往中的重要性日益凸显。下文是小编为大家搜集整理的关于商务英语翻译类免费论文的内容,欢迎大家阅读参考!
商务英语翻译类免费论文篇1
浅谈商务英语翻译中的文化内涵
[摘要] 商务英语翻译是在持不同语言的人们之间进行商业交流的交际过程和交际工具。文章从语用与商务英语翻译和文化的关系出发,探讨了对商务英语翻译中的文化差异。
[关键词] 商务交流 英语翻译 文化差异
准确地理解和翻译具有一定文化内涵的商务英语词句的语用意义,对不同文化的商务活动具有重要的意义。在解决商务英语翻译中的一些障碍,特别是文化方面的障碍时,必须考虑文化因素,用适当的语用原则服务于商务英语翻译。
一、商务英语翻译与文化语用的相互关系
在识别作者信息意图时的推理线索可分为句法线索、语义线索、字形线索和语音线索,它们之间具有不可分割性。整个翻译过程始于原语交际,原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听话人角色上的推理过程,因而为了保证译文读者能正确识别说话的信息意图,译者有义务根据双方的认知环境再现必要保证。商务英语翻译本身就是一种文化的交流,因此,在从事商务英语翻译工作时,不仅精通语言本身,更应熟知原语和译语的文化。在跨文化商务交流过程中会不可避免地出现各种文化冲突,而恰当地运用语言,化解文化矛盾,正是语用学的任务之一。语用准则在很大程度上受文化准则的制约,具有鲜明的文化特点。要想成功地运用语言须通晓其背景文化。跨文化的语用实际上是在不同文化之间掌握灵活变通的手段,完成语意的恰当表达。
商务英语翻译是一门综合的学问。译者在通晓语言、了解相关文化背景的同时,也应掌握一些语用知识。从事商务英语翻译的工作都知道,语言中有许多词汇和表达蕴含语用涵义,这其中就包括不同民族的文化涵义。文化的渊源不同使词语所承载的文化也必然有很大差异。当词语的指称意义与深层的言内意义表达不一致时,译者就应善于进行文化的移植和融合,以达到语用意义的等值转换。由此可见,语用、商务英语翻译与文化之间的紧密,文化是基石,商务英语翻译是转换生成哭,而语用是商务英语翻译这部机器的一个必备的应用程序。
二、商务英语翻译与社交语用的相互关系
人们的日常交际中,语言作为文化的载体,折射出其特有的文化内涵。翻译作为一种跨文化交际活动,是一种三元关系,即原文作者、译者和译文读者三者之间进行思想、文化的传递活动。译者在其中起着关键的连接作用:他首先是听话人,他需要利用自己的原语语言知识、文化背景,并在翻译过程中揣摩原语作者的翻译意图,通过自己的智力参与,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码;继而,译者又转换角色,变成说话,他通过自己的目的语语言知识,结合目的语的文化背景,把握目的语读者的理解程度,按照原作者的意图、风格,将对原文解码的结果呈现给目的语读者,让他们达到与读者大致相同的感受。在跨文化翻译过程中,由于不同的译者所处的文化背景不同,他们各自对原作的理解把握也不尽相同。这其中涉及到理解问题、重构问题,语用和文化因素在译文化中的处理方法,以及原作的语用用意的传达等问题。
在翻译过程中,译者应充分理解语用学内涵,立足于原文语境,充分挖掘原作作者的语用用意,利用文章中的各种语境关联,深刻理解文中蕴涵的文化内涵,同时还要结合读者的理解程度,呈现给读者的通顺流畅、接受程度高的译文。这样同时也就达到文化翻译的标准与意义。例如不同的语言有自己的表达习惯和各自的词汇体系,相互之间并非一一对应关系。如汉语中的“三角债”,若商务英语翻译成“Triangle dest”,外方会不知所云,因为英语中经常用“chain debt”来表达此意。
再如商务英语翻译“文物保护单位”这类词组,如把它译成“a cultural unit”,英语国家的人会把其理解成“一个文化单位”,这就是由于把汉、英词一一对应造成的语用失识,正确的译法应当是“a historic relic”再如,“宣传”一词,如果不看语言环境直接把它译为“propaganda”往往会造成语用失误。因为汉语中,“宣传”并无贬义,而英语中的“Propaganda”却带有“欺骗性”的含义。这种把汉、英一一对应的语用失误还有:当你帮某人做了一件事情,对方向你表示了谢意,你用汉语的回答自然就是“没关系”、“不用谢”之类,而用英语却不能说“Never mind”、“Don’t thank me”之类,因为英语中Never mind常用来表示道歉,而“Don’t thank me”根本不符合英语的
您可能关注的文档
- [交通警示语中学生]交通安全警示语-27410.doc
- [金融学硕士论文选题]金融学毕业论文选题-27035.doc
- [经典创业准备计划书]创业计划书-28311.doc
- [经典的儿童小故事]经典的儿童故事简短-29758.doc
- [经典短小儿童故事精选]儿童经典故事下载-27502.doc
- [九年级英语上学期知识点归纳]九年级英语知识点总结-29589.doc
- [看透爱情经典句子]看透了一切的经典句子-28559.doc
- [劳动福利待遇有哪些]劳动合同福利待遇-27607.doc
- [六年级下册综合实践活动教案-创意设计制作我们毕业典礼邀请函全国通用]手绘毕业册怎么画-19805.doc
- [鲈鱼的营养价值]鲈鱼是淡水鱼还是海鱼-27813.doc
- [食品安全班会发言稿]食品安全100字-29367.doc
- [世界艾滋病日公益用语]2017年世界艾滋病日-27217.doc
- [世界艾滋病日横幅]世界艾滋病日-27150.doc
- [世界杯足球赛开幕致辞(中英)(1)]足球赛开幕式致辞-20089.doc
- [输液对儿童的危害大吗]儿童输液的危害-29663.doc
- [输液对儿童身体的危害]输液对身体有危害吗-29668.doc
- [暑假游记小学作文]小学生游记作文-29124.doc
- [水果公司简介范本基本内容]装饰工程公司简介范本-26938.doc
- [苏教版寓言两则教案]四年级寓言两则教案-27021.doc
- [唐朝怎么造句]引人注目怎么造句-26991.doc
最近下载
- 人民大2024思想政治教育心理学(第三版)课件04 第四章 思想政治教育心理学(第三版).ppt VIP
- 人民大2024思想政治教育心理学(第三版)课件02 第二章 思想政治教育心理学(第三版).ppt VIP
- 人民大2024思想政治教育心理学(第三版)课件07 第七章 思想政治教育心理学(第三版).ppt VIP
- 人民大2024思想政治教育心理学(第三版)课件09 第九章 思想政治教育心理学(第三版).ppt VIP
- 人民大2024思想政治教育心理学(第三版)课件01 第一章 思想政治教育心理学(第三版).ppt VIP
- 绪论思想政治教育心理学PPT课件.ppt VIP
- 狼王梦读书分享.pptx VIP
- 中医四诊培训课件.ppt VIP
- 英威腾 GD5000系列高性能矢量高压变频器产品手册_V6.1.pdf VIP
- 自由作文教学课件.ppt VIP
文档评论(0)